Why Translation Matters

Why Translation Matters

by Edith Grossman
ISBN-10:
0300171307
ISBN-13:
9780300171303
Pub. Date:
03/08/2011
Publisher:
Yale University Press
ISBN-10:
0300171307
ISBN-13:
9780300171303
Pub. Date:
03/08/2011
Publisher:
Yale University Press
Why Translation Matters

Why Translation Matters

by Edith Grossman
$17.0
Current price is , Original price is $17.0. You
$17.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores
$11.45  $17.00 Save 33% Current price is $11.45, Original price is $17. You Save 33%.
  • SHIP THIS ITEM

    Temporarily Out of Stock Online

    Please check back later for updated availability.

    Note: Access code and/or supplemental material are not guaranteed to be included with used textbook.

Overview

From the celebrated translator of Cervantes and Garciá Márquez, a testament to the power of the translator’s art
 
“Groundbreaking.”—New York Times

 
Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator’s role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, “My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented.”
 
For Grossman, translation has a transcendent importance: “Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable.”
 
Throughout the four chapters of this bracing volume, Grossman’s belief in the crucial significance of the translator’s work, as well as her rare ability to explain the intellectual sphere that she inhabits as interpreter of the original text, inspires and provokes the reader to engage with translation in an entirely new way.

Product Details

ISBN-13: 9780300171303
Publisher: Yale University Press
Publication date: 03/08/2011
Series: Why X Matters Series
Pages: 160
Sales rank: 732,367
Product dimensions: 5.20(w) x 7.60(h) x 0.50(d)

About the Author

Edith Grossman (1936–2023) was acclaimed for her translations of works by Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, Mayra Montero, and many other distinguished Spanish-language writers. Her translation of Don Quixote is widely considered a masterpiece. She received numerous prizes for her work, including the Ralph Manheim Medal for Translation by PEN in 2006, an award in literature from the American Academy of Arts and Letters in 2008, a Guggenheim Fellowship in 2009, and the Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize in 2010. She was a member of the American Academy of Arts and Sciences.

Table of Contents

Preface ix

Introduction: Why Translation Matters 1

1 Authors, Translators, and Readers Today 35

2 Translating Cervantes 61

3 Translating Poetry 89

A Personal List of Important Translations 121

Works Cited 125

Acknowledgments 127

Index 129

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews