Translation and Translation Studies in the Japanese Context
Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past.

The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
1107938003
Translation and Translation Studies in the Japanese Context
Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past.

The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
51.95 In Stock
Translation and Translation Studies in the Japanese Context

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

Paperback(Reprint)

$51.95 
  • SHIP THIS ITEM
    Ships in 1-2 days
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past.

The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.

Product Details

ISBN-13: 9781472526502
Publisher: Bloomsbury Academic
Publication date: 02/13/2014
Series: Bloomsbury Advances in Translation
Edition description: Reprint
Pages: 240
Product dimensions: 6.10(w) x 9.10(h) x 0.60(d)

About the Author

Nana Sato-Rossberg is Lecturer in the School of Languages and Communication Studies at University of East Anglia, UK

Judy Wakabayashi is Professor in Japanese Translation, Kent State University, USA.

Table of Contents

Series Editor's Preface
Notes on Contributors
Introduction, Judy Wakabayashi and Nana Sato-Rossberg
1. The Emergence of Translation Studies as a Discipline in Japan, Kayoko Takeda
2. Situating Translation Studies in Japan within a Broader Context, Judy Wakabayashi
3. A Nagasaki Translator of Chinese and the Making of a Literary Genre, Emiko Okayama
4. Assimilation or Resistance? Yukichi Fukuzawa's Digestive Translation of the West, Akiko Uchiyama 5. Stylistic Norms in the Early Meiji Period: From Chinese Influences to European Influences, Akira Mizuno
6. On the Creative Function of Translation in Modern and Postwar Japan: Hemingway, Proust and Modern Japanese Novels, Ken Inoue
7. Translating Place-Names in a Colonial Context: Two Dictionaries of Ainu Toponymy, Nana Sato-Rossberg
8. Japanese in Shifting Contexts: Translating Canadian Nikkei Writers into Japanese, Beverley Curran
9. Pretranslation in Modern Japanese Literature and what it tells us about 'World Literature', Irmela Hijiya-Kirschnereit
10. Transcreating Japanese Video Games: Exploring a Future Direction for Translation Studies in Japan, Minako O'Hagan
11. Community Interpreting in Japan: Present State and Challenges, Makiko Mizuno
Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews