the wicked
We cannot directly identify the writer whom we are forced to read in a language other than his. Rather, all we can do is sense his soul through translation. There are elements such as violet rays and others that we do not see or understand their essence, but they affect what is around them in a way from which we can infer the nature of the forces that caused them. This is the case with literature that we are forced to read in translation. It affects the translator in ways that enable us to penetrate into his depths. The better the translation helps us in this path. Even the best translations do not allow us anything other than this heuristic aid. It does not connect us directly to the spirit and essence of the original. This often results in loss to the reader. However, this does not always happen. Who can understand the triviality of Edgario's poem "The Crow" through his lieutenant's wonderful translation? The English poem is a "piece of archives," but in French it has stunning magic, magnificence, and power.
1145929234
the wicked
We cannot directly identify the writer whom we are forced to read in a language other than his. Rather, all we can do is sense his soul through translation. There are elements such as violet rays and others that we do not see or understand their essence, but they affect what is around them in a way from which we can infer the nature of the forces that caused them. This is the case with literature that we are forced to read in translation. It affects the translator in ways that enable us to penetrate into his depths. The better the translation helps us in this path. Even the best translations do not allow us anything other than this heuristic aid. It does not connect us directly to the spirit and essence of the original. This often results in loss to the reader. However, this does not always happen. Who can understand the triviality of Edgario's poem "The Crow" through his lieutenant's wonderful translation? The English poem is a "piece of archives," but in French it has stunning magic, magnificence, and power.
4.99 In Stock
the wicked

the wicked

the wicked

the wicked

eBook

$4.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

We cannot directly identify the writer whom we are forced to read in a language other than his. Rather, all we can do is sense his soul through translation. There are elements such as violet rays and others that we do not see or understand their essence, but they affect what is around them in a way from which we can infer the nature of the forces that caused them. This is the case with literature that we are forced to read in translation. It affects the translator in ways that enable us to penetrate into his depths. The better the translation helps us in this path. Even the best translations do not allow us anything other than this heuristic aid. It does not connect us directly to the spirit and essence of the original. This often results in loss to the reader. However, this does not always happen. Who can understand the triviality of Edgario's poem "The Crow" through his lieutenant's wonderful translation? The English poem is a "piece of archives," but in French it has stunning magic, magnificence, and power.

Product Details

ISBN-13: 9781773223704
Publisher: Dar Alrafidain
Publication date: 06/10/2024
Sold by: Bookwire
Format: eBook
Pages: 131
File size: 847 KB
Age Range: 16 - 18 Years
Language: Arabic
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews