Textos Sensíveis na Tradução Literária: Um Estudo de Caso

Textos Sensíveis na Tradução Literária: Um Estudo de Caso

by Magdalena Nowinska
Textos Sensíveis na Tradução Literária: Um Estudo de Caso

Textos Sensíveis na Tradução Literária: Um Estudo de Caso

by Magdalena Nowinska

eBook

$10.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

O que uma tradutora ou um tradutor pode ou deve fazer quando percebe que o texto que está traduzindo parece questionável em termos éticos? Como decidir se o texto a ser traduzido é, de fato, eticamente questionável? Perguntas como estas fazem parte do trabalho de tradutores literários. Este livro, resultado de uma pesquisa de doutorado, apresenta diferentes abordagens de tradutores a partir de um caso paradigmático. O conto alemão. A faia dos judeus, de Annette von Droste-Hülshoff, publicado originalmente em 1842, foi, nos últimos cem anos, objeto de interpretações divergentes em relação aos seus motifs judaicos. Parte dos seus tradutores considerou-o um texto sensível. A análise das traduções desse conto para 12 idiomas aborda a responsabilidade dos tradutores em relação aos textos traduzidos, indagando acerca dos fundamentos da autocompreensão de tradutores como agentes de comunicação intercultural.

Product Details

ISBN-13: 9788546207206
Publisher: Paco e Littera
Publication date: 11/27/2017
Sold by: Bookwire
Format: eBook
Pages: 392
File size: 4 MB
Language: Portuguese

About the Author

Magdalena Nowinska é pesquisadora e tradutora literária. É mestre em História e Letras pela Universidade de Kiel, na Alemanha e doutora em Literatura Alemã e Tradução pela Universidade de São Paulo.

Table of Contents

Capitulo 1: Die Judenbuche e motifs judaicos; Capitulo 2: Traducao literaria e atitudes; Capitulo 3: As ferramentas da analise; Capitulo 4: A analise do corpus de pesquisa.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews