Sostre Immòbil

Sostre Immòbil

by Abdul Hadi Sadoun
Sostre Immòbil

Sostre Immòbil

by Abdul Hadi Sadoun

eBook

$2.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

Sostre immòbil,és una tria breu de la poesia de l’iraquià Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, 1968), poeta i hispanista establert a Madrid des de 1993. Tots els poemes seleccionats - tot i estar escrits originalment en àrab - pertanyen a l'etapa de la seva estada a Espanya 1998-2008, on va publicar la major part de la seva obra tant la poètica com la narrativa.

Aquesta mostra breu ens ofereix una oportunitat d'acostar-nos a una poesia cabdal que és la poesia iraquiana contemporània, pionera en la renovació de l'escola poètica àrab, ja que el poeta com el poemari present aquí pertanyen a la poesia de les darreres generacions del país mesopotàmic .

S'observa en la poesia de Sadoun la seva cura per la llengua, la densitat dels seus símbols i la seva inquietud pels grans temes que ens afecten, temes com la diversitat i la persistència així com l'eternitat, la mort, els nexes entre l'amor i la guerra, la pàtria i l'exili, la memòria i els somnis eterns de la humanitat.


Product Details

BN ID: 2940011412707
Publisher: Emooby
Publication date: 06/30/2011
Sold by: Smashwords
Format: eBook
File size: 413 KB
Language: Catalan

About the Author

Poeta iraquí, además es narrador e hispanista.

Nació en Bagdad en 1968 y reside en Madrid desde 1993.
Desde el año 1997 codirige la revista y publicaciones de ALWAH, la única revista cultural en lengua árabe en el territorio español dedicada a las letras árabes, especialmente, la literatura del exilio.

Es autor de los siguientes libros en lengua árabe: El día lleva traje manchado de rojo 1996, Encuadrar la risa 1998, No es más que viento 2000, Plagios familiares 2002, y Pájaro en la boca 2006.
Es traductor y coeditor de 2 antologías de la poesía moderna iraquí: La Maldición de Gilgamesh (Tempestad, Barcelona, 2005) y A las orillas del Tigris (Conac, Caracas, 2006); Así como la antología de cuentos eróticos árabes: La vuelta del viejo a su juventud (Hiparión, Madrid, 2003) .
Algunos de sus cuentos y poesías han sido traducidos al alemán, francés, inglés, italiano, persa, albanés y castellano. Sus textos incluidos en tres antologías, dos en España y una en Gran Bretaña.

Es traductor de docenas de libros del español al árabe de los mejores poetas españoles e hispanoamericanos.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews