Paperback

$17.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

Eduardo Lalo is one of the most vital and unique voices of Latin American literature, but his work is relatively little known in the English-speaking world. That changes now: this masterful translation of his most celebrated novel, Simone--which won the 2013 Rómulo Gallegos International Novel Prize--will introduce an English-language audience to this extraordinary literary talent.

A tale of alienation, love, suspense, imagination, and literature set on the streets of San Juan, Puerto Rico, Simone tells the story of a self-educated Chinese immigrant student courting (and stalking) a disillusioned, unnamed writer who is struggling to make a name for himself in a place that is not exactly a hotbed of literary fame. By turns solipsistic and political, romantic and dark, Simone begins with the writer's frustrated, satiric observations on his native city and the banal life of the university where he teaches--forces utterly at odds with the sensuality of his writing. But, as mysterious messages and literary clues begin to appear--scrawled on sidewalks and walls, inside volumes set out in bookstores, left on his answering machine and under his windshield wiper--Simone progresses into a cat-and-mouse game between the writer and his mystery stalker. When the eponymous Simone's identity is at last revealed, the writer finds in the life of this Chinese immigrant a plight not unlike his own. Traumatized and lonely, the pair moves towards bittersweet collaborations in passion, grief, and art.

Product Details

ISBN-13: 9780226207483
Publisher: University of Chicago Press
Publication date: 11/02/2015
Pages: 152
Sales rank: 1,117,338
Product dimensions: 5.50(w) x 8.50(h) x 0.70(d)

About the Author

Eduardo Lalo is a writer, essayist, video artist, and photographer from Puerto Rico. He is the author of ten Spanish-language books, including La Inutilidad, Los Países Invisibles, and, most recently, El Deseo del Lápiz. David Frye is a lecturer in anthropology at the University of Michigan who translates both Spanish poetry and prose.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews