Table of Contents
Contents: Introduction: a Welsh correction, Willy Maley and Philip Schwyzer; Shakespeare's Welsh grandmother, Kate Chedgzoy; 13 ways of looking like a Welshman: Shakespeare and his contemporaries, Philip Schwyzer; Glyn Dwr, Glendouer, Glendourdy and Glendower, David J. Baker; Rhymer, Minstrel Lady Mortimer and the power of Welsh words, Megan Lloyd; 'bastard Normans, Norman bastards': anomalous identities in The Life of Henry the Fift, Christopher Ivic; Shakespeare's 'welsch men' and the 'King's English', Margaret Tudeau-Clayton; 'O, I am ignorance itself in this!': listening to Welsh in Shakespeare and Armin, Huw Griffiths; Contextualizing 1610: Cymbeline, The Valiant Welshman, and the Princes of Wales, Marissa R. Cull; Cymbeline, the translatio imperii, and the matter of Britain, Lisa Hopkins; 'Howso'er 'tis strange…yet it is true': the British history, fiction and performance in Cymbeline, Andrew King; 'Let a Welsh correction teach you a good English condition': Shakespeare, Wales and the critics, Willy Maley; Cackling home to Camelot: Shakespeare's Welsh roots, Richard Wilson; Afterword: translating Shakespeare, Katie Gramich; Bibliography: Index.