Read an Excerpt
"VomandernUfer" {"С того берега" (нем.).-- Ред.} -- первая книга, изданная мною на Западе; ряд статей, составляющих ее, был написан по-русски в 1848 и 49 году. Я их сам продиктовал молодому литератору Ф. Каппу по-немецки.
Теперь многое не ново в ней {Я прибавил три статьи, напечатанные в журналах и назначенные для второго издания, которое немецкая цензура не позволила; эти три статьи: "Эпилог", "Omniameamecumporto" и "Донозо Кортес". Ими заменив я небольшую статью об России, писанную для иностранцев.}. Пять страшных лет научили кой-чему самых упорных людей, самых нераскаянных грешников нашего берега. В начале 1850 г. книга моя сделала много шума в Германии; ее хвалили и бранили с ожесточением, и рядом с отзывами, больше нежели лестными, таких людей, как Юлиус Фрёбель, Якоби, Фальмерейер,-- люди талантливые и добросовестные с негодованием нападали на нее.
Меня обвиняли в проповедовании отчаяния, в незнании народа, в dépitamoureux {любовной досаде (франц.). -- Ред.} против революции, в неуважении к демократии, к массам, к Европе...
Второе декабря ответило им громче меня*.
В 1852 г. я встретился в Лондоне с самым остроумным противником моим, с Зольгером;-- он укладывался, чтоб скорее ехать в Америку, в Европе, казалось ему, делать нечего. "Обстоятельства,-- заметил я,-- кажется, убедили вас, что я был не вовсе неправ?" -- "Мне не нужно было столько,-- отвечал Зольгер, добродушно смеясь,-- чтоб догадаться, что я тогда писал большой вздор".
Несмотря на это милое сознание -- общий вывод суждений, оставшееся впечатление были скорее против меня. Не выражает ли это чувство раздражительности -- близость опасности, страх перед будущим, желание скрыть свою слабость, капризное, окаменелое старчество?
...Странная судьба русских -- видеть дальше соседей, видеть мрачнее и смело высказывать свое мнение,-- русских, этих "немых", как говорил Мишле*.
Вот что писал гораздо прежде меня один из наших соотечественников. ...