Qu�bec Was Born in My Country!: A Diary of Encounters Between Indigenous and Qu�b�cois Peoples
In 2004, settler scholar Emanuelle Dufour became aware of a “silence” with regard to residential schools and ongoing colonialism, systemic racism, inadequate curricular material in schools, and sought to find answers by meeting with community members, Elders, spokespeople, students, professionals, families, and many others.
Dufour is an artist at heart, and the product of her findings became a “carnet de rencontres,” a notebook of coming-togethers, in which her fifty+ interlocutors are rendered “speaking,” quite literally, on and within the pages, while advocating for the importance of Indigenous cultural security within the education system. Their presence is undeniable, and their voices carry the narrative.
Originally published as C'est le Québec qui est né dans mon pays!, this translation creates a bridge, from one colonial language to another, that will enable conversations across and beyond spaces and languages. It aims to shed light on colonial mainstream narratives in Canada and, more precisely, in Québec, by considering the politics of linguistic hegemony and the double exiguity that Indigenous peoples often find themselves in, calling for a better understanding of how the province’s specific colonial history has had a profound and continued impact on its 11 Indigenous Nations. This book’s unusual (academically-speaking) form as a “carnet”, or diary, becomes an anthology of statements of witnessing, which, coupled with the illustrative narrative, bears its decolonizing mission. Quebec Was Born in My Country! ultimately is about foregrounding common and collective experiences, with the crucial goal of furthering education.
1146114458
Dufour is an artist at heart, and the product of her findings became a “carnet de rencontres,” a notebook of coming-togethers, in which her fifty+ interlocutors are rendered “speaking,” quite literally, on and within the pages, while advocating for the importance of Indigenous cultural security within the education system. Their presence is undeniable, and their voices carry the narrative.
Originally published as C'est le Québec qui est né dans mon pays!, this translation creates a bridge, from one colonial language to another, that will enable conversations across and beyond spaces and languages. It aims to shed light on colonial mainstream narratives in Canada and, more precisely, in Québec, by considering the politics of linguistic hegemony and the double exiguity that Indigenous peoples often find themselves in, calling for a better understanding of how the province’s specific colonial history has had a profound and continued impact on its 11 Indigenous Nations. This book’s unusual (academically-speaking) form as a “carnet”, or diary, becomes an anthology of statements of witnessing, which, coupled with the illustrative narrative, bears its decolonizing mission. Quebec Was Born in My Country! ultimately is about foregrounding common and collective experiences, with the crucial goal of furthering education.
Qu�bec Was Born in My Country!: A Diary of Encounters Between Indigenous and Qu�b�cois Peoples
In 2004, settler scholar Emanuelle Dufour became aware of a “silence” with regard to residential schools and ongoing colonialism, systemic racism, inadequate curricular material in schools, and sought to find answers by meeting with community members, Elders, spokespeople, students, professionals, families, and many others.
Dufour is an artist at heart, and the product of her findings became a “carnet de rencontres,” a notebook of coming-togethers, in which her fifty+ interlocutors are rendered “speaking,” quite literally, on and within the pages, while advocating for the importance of Indigenous cultural security within the education system. Their presence is undeniable, and their voices carry the narrative.
Originally published as C'est le Québec qui est né dans mon pays!, this translation creates a bridge, from one colonial language to another, that will enable conversations across and beyond spaces and languages. It aims to shed light on colonial mainstream narratives in Canada and, more precisely, in Québec, by considering the politics of linguistic hegemony and the double exiguity that Indigenous peoples often find themselves in, calling for a better understanding of how the province’s specific colonial history has had a profound and continued impact on its 11 Indigenous Nations. This book’s unusual (academically-speaking) form as a “carnet”, or diary, becomes an anthology of statements of witnessing, which, coupled with the illustrative narrative, bears its decolonizing mission. Quebec Was Born in My Country! ultimately is about foregrounding common and collective experiences, with the crucial goal of furthering education.
Dufour is an artist at heart, and the product of her findings became a “carnet de rencontres,” a notebook of coming-togethers, in which her fifty+ interlocutors are rendered “speaking,” quite literally, on and within the pages, while advocating for the importance of Indigenous cultural security within the education system. Their presence is undeniable, and their voices carry the narrative.
Originally published as C'est le Québec qui est né dans mon pays!, this translation creates a bridge, from one colonial language to another, that will enable conversations across and beyond spaces and languages. It aims to shed light on colonial mainstream narratives in Canada and, more precisely, in Québec, by considering the politics of linguistic hegemony and the double exiguity that Indigenous peoples often find themselves in, calling for a better understanding of how the province’s specific colonial history has had a profound and continued impact on its 11 Indigenous Nations. This book’s unusual (academically-speaking) form as a “carnet”, or diary, becomes an anthology of statements of witnessing, which, coupled with the illustrative narrative, bears its decolonizing mission. Quebec Was Born in My Country! ultimately is about foregrounding common and collective experiences, with the crucial goal of furthering education.
32.99
Pre Order
5
1
Qu�bec Was Born in My Country!: A Diary of Encounters Between Indigenous and Qu�b�cois Peoples
216Qu�bec Was Born in My Country!: A Diary of Encounters Between Indigenous and Qu�b�cois Peoples
216Paperback
$32.99
32.99
Pre Order
Product Details
ISBN-13: | 9781771126779 |
---|---|
Publisher: | Wilfrid Laurier University Press |
Publication date: | 04/08/2025 |
Series: | Indigenous Imaginings |
Pages: | 216 |
Product dimensions: | 9.00(w) x 12.00(h) x 0.00(d) |
Language: | French |
About the Author
From the B&N Reads Blog