Obszönes Übersetzen: Aristophanes in deutscher Sprache

Obszönes Übersetzen: Aristophanes in deutscher Sprache

by Katja Lubitz
Obszönes Übersetzen: Aristophanes in deutscher Sprache

Obszönes Übersetzen: Aristophanes in deutscher Sprache

by Katja Lubitz

Hardcover

$127.99 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

Das Übersetzen der Komödien des Aristophanes (*um 450 v. Chr.) gilt nicht zuletzt wegen der vielen obszönen Scherze als schwierig. Vor allem die an Obszönitäten besonders reichen 'Frauenkomödien' (Lysistrate, Ekklesiazusen, Thesmophoriazusen) wurden bis zum Ende des 18. Jahrhundert kaum rezipiert oder in moderne Volkssprachen übersetzt. Bei den übrigen Komödien wurde das gattungsspezifische Element des Obszönen durch die Übersetzer lange Zeit weitestgehend zurückgedrängt. Erst in jüngster Zeit erscheinen auch Übersetzungen, die sich um eine semantisch adäquate Wiedergabe der obszönen Termini bemühen. Die vorliegende Arbeit untersucht die übersetzungstheoretische und -praktische Auseinandersetzung von insgesamt 11 deutschsprachigen Übersetzern und Bearbeitern des Aristophanes (u.a. W. von Humboldt, Droysen, Schadewaldt, Holzberg, Fried, Jens) mit der Obszönitätsthematik am Beispiel der Komödie Lysistrate. Dabei werden jeweils auch Rückschlüsse auf das durch die Übersetzung und die Behandlung des Obszönen vermittelte Aristophanes- bzw. Antikebild gezogen. Abschließend bietet der Band eine systematische Zusammenstellung der identifizierten Übersetzungsstrategien nach typologischen Gesichtspunkten.

Product Details

ISBN-13: 9783110607499
Publisher: De Gruyter
Publication date: 03/09/2020
Series: Transformationen der Antike , #56
Pages: 572
Product dimensions: 6.69(w) x 9.45(h) x 0.00(d)
Language: German
Age Range: 18 Years

About the Author

Katja Lubitz, Otto-Friedrich-Universität Bamberg, Bamberg.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews