Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History

Why would a Latin Qur'an be addressed to readers who knew no Latin? What happens when translators work on paper rather than parchment? Why would a Jewish rabbi translate a bible for Christians? How can a theorist successfully criticize a version of Aristotle without knowing any Greek? Why were children used to bring down an Amerindian civilization? Why does the statue of Columbus in Barcelona point straight to Israel? Why should a Nicaraguan poet cite a French poem in order to explain a volcano in Nicaragua? This book does more than answer such questions. It uses them to discuss some of the most fundamental and complex issues in contemporary Translation Studies and Cultural Studies. Identifying cultural intermediaries as members of medieval frontier society, it traces the stages by which that society has assisted in the creation of Hispanic cultures.

Individual case studies go from the twelfth-century Christian, Islamic and Jewish exchanges right through to the not unrelated complexity of today's translation schools in Spain, mining a history rich in anecdote and paradox. Further aspects trace key concepts such as disputation, the medieval hierarchy of languages, the nationalist mistrust of intermediaries, the effects of decolonization on development ideology, and the difficulties of training students for globalizing markets.

"1114276640"
Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History

Why would a Latin Qur'an be addressed to readers who knew no Latin? What happens when translators work on paper rather than parchment? Why would a Jewish rabbi translate a bible for Christians? How can a theorist successfully criticize a version of Aristotle without knowing any Greek? Why were children used to bring down an Amerindian civilization? Why does the statue of Columbus in Barcelona point straight to Israel? Why should a Nicaraguan poet cite a French poem in order to explain a volcano in Nicaragua? This book does more than answer such questions. It uses them to discuss some of the most fundamental and complex issues in contemporary Translation Studies and Cultural Studies. Identifying cultural intermediaries as members of medieval frontier society, it traces the stages by which that society has assisted in the creation of Hispanic cultures.

Individual case studies go from the twelfth-century Christian, Islamic and Jewish exchanges right through to the not unrelated complexity of today's translation schools in Spain, mining a history rich in anecdote and paradox. Further aspects trace key concepts such as disputation, the medieval hierarchy of languages, the nationalist mistrust of intermediaries, the effects of decolonization on development ideology, and the difficulties of training students for globalizing markets.

38.99 In Stock
Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History

Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History

by Anthony Pym
Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History

Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History

by Anthony Pym

eBook

$38.99  $51.99 Save 25% Current price is $38.99, Original price is $51.99. You Save 25%.

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

Why would a Latin Qur'an be addressed to readers who knew no Latin? What happens when translators work on paper rather than parchment? Why would a Jewish rabbi translate a bible for Christians? How can a theorist successfully criticize a version of Aristotle without knowing any Greek? Why were children used to bring down an Amerindian civilization? Why does the statue of Columbus in Barcelona point straight to Israel? Why should a Nicaraguan poet cite a French poem in order to explain a volcano in Nicaragua? This book does more than answer such questions. It uses them to discuss some of the most fundamental and complex issues in contemporary Translation Studies and Cultural Studies. Identifying cultural intermediaries as members of medieval frontier society, it traces the stages by which that society has assisted in the creation of Hispanic cultures.

Individual case studies go from the twelfth-century Christian, Islamic and Jewish exchanges right through to the not unrelated complexity of today's translation schools in Spain, mining a history rich in anecdote and paradox. Further aspects trace key concepts such as disputation, the medieval hierarchy of languages, the nationalist mistrust of intermediaries, the effects of decolonization on development ideology, and the difficulties of training students for globalizing markets.


Product Details

ISBN-13: 9781317640929
Publisher: Taylor & Francis
Publication date: 06/03/2014
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 278
File size: 3 MB

About the Author

Anthony Pym

Table of Contents

Introduction; Chapter 1 The Abbot’s Gold; Chapter 2 Toledo and All That; Chapter 3 The Price of Alfonso’s Learning; Chapter 4 The Importance of Paper; Chapter 5 A Christian’s Rabbinic Bible; Chapter 6 From traslad - to traduc -; Chapter 6a Entr’acte : Imaginary Ships; Chapter 7 The Language of Empire; Chapter 8 The Language of Exile; Chapter 9 A Volcano Unbaptized; Chapter 10 Authorship in Translation Anthologies; Chapter 11 The Symbolic Olympics; Chapter 12 Training for Globalizing Cultures;
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews