Maisons vides

Maisons vides

Maisons vides

Maisons vides

eBook

$12.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

Un enfant kidnappé. Deux femmes. Celle qui l’a perdu et celle qui l’a volé. À la suite de l’enlèvement de Daniel, sa mère est désemparée, hantée par sa propre ambivalence : voulait-elle être mère ? De l’autre côté de Mexico, dans un quartier populaire, la femme qui a enlevé Daniel voit sa vie bouleversée par cet enfant, dont elle a tant rêvé. Entremêlant ces deux voix, Maisons vides dit les désirs et les regrets de la maternité.

Product Details

ISBN-13: 9782897127985
Publisher: Mémoire d'encrier
Publication date: 10/18/2021
Sold by: De Marque
Format: eBook
Pages: 193
File size: 1 MB
Language: French

About the Author

Diplômée de l’Université nationale autonome du Mexique (UNAM), Brenda Navarro est sociologue et économiste féministe. Elle détient également une maîtrise en études de genre, des femmes et de la citoyenneté de l’Université de Barcelone. Elle a été tour à tour rédactrice, scénariste, journaliste et éditrice. Elle a travaillé pour plusieurs ONG des droits humains et a fondé #EnjambreLiterario, un projet éditorial voué à la publication d’ouvrages écrits par des femmes. Maisons vides, son premier roman, a été traduit en sept langues, et a remporté le prix Tigre Juan en Espagne ainsi que le prix Pen Translation pour sa version anglaise. Des cendres dans la bouche est son deuxième roman.
Née en Suisse, mais d’origine allemande et norvégienne, Sarah Laberge-Mustad est arrivée au Canada en 2003. En vraie citoyenne du monde, elle a habité en Espagne, au Costa Rica et au Kazakhstan et apprends aujourd’hui le mandarin, sa septième langue. Après des études en Sciences économiques, elle se lance dans la traduction et obtient son diplôme de l’Université du Québec en Outaouais en 2008. Après un bref passage en traduction administrative, elle se consacre aujourd’hui presque entièrement à la traduction littéraire de l’anglais et de l’espagnol vers le français. Elle a notamment participé à différentes traductions, dont celle de Beyond the Indian Act(Au-delà de la Loi sur les Indiens) ou celle de The Dodecahedron, or a Frame for Frames (Le Dodécaèdre ou Douze cadres à géométrie variable). Elle a également traduit plusieurs nouvelles, dont El hombre sirena (L’homme sirène) de Samanta Schweblin et My Husband’s Jump (Le saut de mon mari) de Jessica Grant. Elle traduit Maisons vides (2021) et Ce corps à pleurer chez Mémoire d'encrier.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews