L'hora de l'estrella
L'hora de l'estrella és l'últim llibre publicat per Clarice Lispector i el primer que acollim al Club Editor. És també el més estimat a Brasil perquè hi viu molt tènuement Macabéa la mecanògrafa, una noia "com una capseta de música una mica desafinada". Expressa la cristal·lització de tota l'obra de Lispector. Hi vibren les obsessions que ja tiben la primera novel·la, Prop del cor salvatge, i que no l'abandonaran mai. La persecució de la veritat —"l'eternitat és l'estat de les coses en aquest moment". La força expressiva de l'acció, i no de l'explicació. La fe absoluta en el poder de la paraula, que salva o condemna una vida, i fins i tot pot crear-la. L'exploració d'una artista inigualable que ens arriba, en català, transmutada per la qualitat quasi ventríloqua de Josep Domènech Ponsatí. "Aquí Lispector crida un cos lleig i una mica brut i una ànima indigent que ve, com ella, del Nord-est. En la pell apergaminada de Macabéa, hi escriu la promesa d'una lucidesa disciplinada i constant —l'art, per a Lispector, va consistir en aquesta promesa", ens diu Nora Catelli en el postfaci que clou el volum.
"1138278542"
L'hora de l'estrella
L'hora de l'estrella és l'últim llibre publicat per Clarice Lispector i el primer que acollim al Club Editor. És també el més estimat a Brasil perquè hi viu molt tènuement Macabéa la mecanògrafa, una noia "com una capseta de música una mica desafinada". Expressa la cristal·lització de tota l'obra de Lispector. Hi vibren les obsessions que ja tiben la primera novel·la, Prop del cor salvatge, i que no l'abandonaran mai. La persecució de la veritat —"l'eternitat és l'estat de les coses en aquest moment". La força expressiva de l'acció, i no de l'explicació. La fe absoluta en el poder de la paraula, que salva o condemna una vida, i fins i tot pot crear-la. L'exploració d'una artista inigualable que ens arriba, en català, transmutada per la qualitat quasi ventríloqua de Josep Domènech Ponsatí. "Aquí Lispector crida un cos lleig i una mica brut i una ànima indigent que ve, com ella, del Nord-est. En la pell apergaminada de Macabéa, hi escriu la promesa d'una lucidesa disciplinada i constant —l'art, per a Lispector, va consistir en aquesta promesa", ens diu Nora Catelli en el postfaci que clou el volum.
8.99 In Stock
L'hora de l'estrella

L'hora de l'estrella

L'hora de l'estrella

L'hora de l'estrella

eBook

$8.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

L'hora de l'estrella és l'últim llibre publicat per Clarice Lispector i el primer que acollim al Club Editor. És també el més estimat a Brasil perquè hi viu molt tènuement Macabéa la mecanògrafa, una noia "com una capseta de música una mica desafinada". Expressa la cristal·lització de tota l'obra de Lispector. Hi vibren les obsessions que ja tiben la primera novel·la, Prop del cor salvatge, i que no l'abandonaran mai. La persecució de la veritat —"l'eternitat és l'estat de les coses en aquest moment". La força expressiva de l'acció, i no de l'explicació. La fe absoluta en el poder de la paraula, que salva o condemna una vida, i fins i tot pot crear-la. L'exploració d'una artista inigualable que ens arriba, en català, transmutada per la qualitat quasi ventríloqua de Josep Domènech Ponsatí. "Aquí Lispector crida un cos lleig i una mica brut i una ànima indigent que ve, com ella, del Nord-est. En la pell apergaminada de Macabéa, hi escriu la promesa d'una lucidesa disciplinada i constant —l'art, per a Lispector, va consistir en aquesta promesa", ens diu Nora Catelli en el postfaci que clou el volum.

Product Details

ISBN-13: 9788473292863
Publisher: Club Editor 1959 S.L.
Publication date: 11/03/2020
Sold by: Bookwire
Format: eBook
Pages: 160
File size: 313 KB
Language: Catalan

About the Author

Clarice Lispector (Txetxelnik, 1920 — Rio de Janeiro, 1977) és una escriptora mítica. Si en vida ja representava la gran narrativa brasilera, amb el temps la seva obra ha estat reconeguda com una de de les més importants, i audaces, del segle XX.  Un traductor seu, Gregory Rabassa, va dir-ne una vegada: "Si Kafka fos dona i brasiler, si Marlene Dietrich hagués escrit…" "Clarice ha arribat d'un misteri, se n'ha anat cap a un altre" són les paraules que li va dedicar el poeta Drummond de Andrade.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews