La Sombra del Viento

La Sombra del Viento

by Carlos Ruiz Zafón

Narrated by Jordi Boixaderas

Spanish-language Edition — 17 hours, 44 minutes

La Sombra del Viento

La Sombra del Viento

by Carlos Ruiz Zafón

Narrated by Jordi Boixaderas

Spanish-language Edition — 17 hours, 44 minutes

Audiobook (Digital)

$27.50
FREE With a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime
$0.00

Free with a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime

START FREE TRIAL

Already Subscribed? 

Sign in to Your BN.com Account


Listen on the free Barnes & Noble NOOK app


Related collections and offers

FREE

with a B&N Audiobooks Subscription

Or Pay $27.50

Overview

Un amanecer de 1945, un muchacho es conducido por su padre a un misterioso lugar oculto en el corazón de la ciudad vieja: el Cementerio de los Libros Olvidados. Allí encuentra La Sombra del Viento, un libro maldito que cambiará el rumbo de su vida y le arrastrará a un laberinto de intrigas y secretos enterrados en el alma oscura de la ciudad.

Ambientada en la enigmática Barcelona de principios del siglo XX, este misterio literario mezcla técnicas de relato de intriga, de novela histórica y de comedia de costumbres, pero es, sobre todo, una tragedia histórica de amor cuyo eco se proyecta a través del tiempo. Con gran fuerza narrativa, el autor entrelaza tramas y enigmas a modo de muñecas rusas en un inolvidable relato sobre los secretos del corazón y el embrujo de los libros, manteniendo la intriga hasta la última página.

ENGLISH DESCRIPTION

"Gabriel García Márquez meets Umberto Eco meets Jorge Luis Borges for a sprawling magic show."-The New York Times Book Review. -A New York Times Bestseller

Barcelona, 1945: A city slowly heals in the aftermath of the Spanish Civil War, and Daniel, an antiquarian book dealer's son who mourns the loss of his mother, finds solace in a mysterious book entitled The Shadow of the Wind, by one Julián Carax. But when he sets out to find the author's other works, he makes a shocking discovery: someone has been systematically destroying every copy of every book Carax has written. In fact, Daniel may have the last of Carax's books in existence. Soon Daniel's seemingly innocent quest opens a door into one of Barcelona's darkest secrets--an epic story of murder, madness, and doomed love.

“ Anyone who enjoys novels that are scary, erotic, touching, tragic and thrilling should rush right out to the nearest bookstore and pick up The Shadow of the Wind. Really, you should.”-Michael Dirda, The Washington Post

"Wonderous... masterful... The Shadow of the Wind is ultimately a love letter to literature, intended for readers as passionate about storytelling as its young hero." -Entertainment Weekly (Editor's Choice)

"One gorgeous read."-Stephen King


Editorial Reviews

Barnes & Noble Discover Great New Writers
Hay pocos libros que se leen sabiendo que no se olvidarán. Son aún menos los que le producen esa sensación a muchas personas en diversos sitios, culturas, y lenguas. La sombra del viento es uno de esos muy pocos libros entre los mejores que se leen con pasión y ansiedad por saber qué y cómo sigue, pero sin querer que se termine.

Todo empieza con un chico a quien su padre, un humilde librero, lleva una tarde a conocer el Cementerio de los Libros Olvidados. De pronto, a través de un libro misterioso (La sombra del viento) y un autor intrigante de quien nada se sabe (Julián Carax), se desata una inteligente y exquisita trama de suspenso en la que es difícil discernir qué (si algo) es fantástico y qué tal vez demasiado real. El escenario es la Barcelona de los 40, donde muchos sino todos guardan recuerdos dolorosos y cicatrices.

Con un mordaz sentido del humor que no quita el drama, el protagonista deviene aprendiz de librero y héroe impensado, imbatible, confundido y enamorado. El, como los personajes que lo rodean, es humano, falible, entrañable y parece un prototipo literario. Porque, sin ser pretencioso ni caer en el cliché, este es un libro acerca de los libros y tal vez se trate de un libro dentro de otro libro. Es también una buena historia muy bien escrita que, como los clásicos, lo tiene todo: amor, misterio, aventura, intriga, suspenso. Y todo es dicho con cierta elegancia de novela clásica y también con lenguaje y prosa claros y directos, sin remilgos.

La sombra del viento ha sido un éxito de crítica y ventas en los países que hablan español, y en otros a cuyos 20 idiomas se ha traducido --una excellente versión en inglés se lanzará en los Estados Unidos en abril de 2004--. Jorge Ramos lo recomendó en su club del libro y dijo: "Tiene suspenso, drama, amor y está escrito que da gusto. Para mí ha sido uno de los grandes descubrimientos de la literatura este año. Carlos Ruiz Zafón está destinado a ser uno de los grandes jóvenes escritores de nuestros tiempos." En la última edición de la prestigiosa feria del libro de Frankfurt, Joschka Fischer, ministro alemán de relaciones exteriores, se deshizo en elogios a esta novela que vendió más de 100.000 ejemplares en su primer mes en Alemania. En España, un conocido crítico escribió que La sombra del viento anunciaba un nuevo "fenómeno de la literatura popular española". Podría haber dicho simplemente "de la literatura", y no se hubiera equivocado. (Patricia Arancibia)

La Vanguardia

Aunque con ecos superficiales de Mendoza y Pérez-Reverte, la voz de Ruiz Zafón es de una originalidad a prueba de bomba. La sombra del viento anuncia un fenómeno de la literatura popular española. ---Sergio Villa-Sanjuán.

Qué Leer

Una obra ambiciosa, capaz de conjugar los más variados estilos (desde la comedia de costumbres hasta el apunte histórico pasando por el misterio central) sin perder por ello un ápice de su poder de fascinación.

El Mundo

"...el éxito (de La sombra del viento) se debe al acierto con el que se ha aproximado a temas universales como el amor el misterio o la pérdida de la inocencia. Se trata al cabo de cómo se nos cuenta, no de qué se nos cuenta. La sombra del viento es una celebración de la narración que entusiasma a los lectores.

Publishers Weekly

A Barcelona-born novelist based in Los Angeles, Ruiz Zafón was a finalist for the Spanish Fernando Lara de Novela award with this fifth novel. This thriller follows the mysterious disappearance of an author of melodramas, Julián Carax, and how his book influences the 10-year-old Daniel Sempere. When Daniel visits a mysterious and secret Library of Forgotten Books in 1940s Barcelona and finds Carax's novel The Shadow of the Wind, he becomes obsessed with Carax. For more than a decade, he follows the writer's ghost through a labyrinth of love, sex, violence, friendship, and betrayal. The narration unfolds through an interesting, yet overextended, interplay of overlapping characters and stories. Carax's and Ruiz Zafón's novels blend throughout the story, sometimes misleading the reader but ending in masterfully executed pages. Ruiz Zafón explores the world of antique books, the city of Barcelona, and the animosity inherited from the Spanish Civil War. Some scenes in this thriller also refer to Borges's exploration of libraries, the labyrinth structure, and Arturo Pérez-Reverte's study of hypertextuality in works like El club Dumas (The Dumas Club, Suma de Letras, 2000). Although Ruiz Zafón uses some complex metaphors to imitate Carax's melodramatic style, his language is mostly clear and accessible to all readers. Recommended for public libraries and bookstores. Leda Schiavo, Univ. of Illinois, Chicago Copyright 2002 Reed Business Information, Inc.

Product Details

BN ID: 2940173946973
Publisher: Penguin Random House
Publication date: 01/28/2020
Edition description: Spanish-language Edition
Sales rank: 811,679
Language: Spanish

Read an Excerpt

La Sombra del Viento / Shadow of the Wind


By Carlos Ruiz Zafon Planeta

Copyright © 2004 Carlos Ruiz Zafon
All right reserved.

ISBN: 9780974872407


Chapter One

A secret's worth depends on the people from whom it must be kept. My first thought on waking was to tell my best friend about the Cemetery of Forgotten Books. Tomas Aguilar was a classmate who devoted his free time and his talent to the invention of wonderfully ingenious contraptions of dubious practicality, like the aerostatic dart or the dynamo spinning top. I pictured us both, equipped with flashlights and compasses, uncovering the mysteries of those bibliographic catacombs. Who better than Tomas to share my secret? Then, remembering my promise, I decided that circumstances advised me to adopt what in detective novels is termed a different modus operandi. At noon I approached my father to quiz him about the book and about Julian Carax-both world famous, I assumed. My plan was to get my hands on his complete works and read them all by the end of the week. To my surprise, I discovered that my father, a natural-born librarian and a walking lexicon of publishers' catalogs and oddities, had never heard of The Shadow of the Wind or Julian Carax. Intrigued, he examined the printing history on the back of the title page for clues.

"It says here that this copy is part of an edition of twenty-five hundred printed in Barcelona by Cabestany Editores, in June 1936."

"Do you knowthe publishing house?"

"It closed down years ago. But, wait, this is not the original. The first edition came out in November 1935 but was printed in Paris.... Published by Galiano & Neuval. Doesn't ring a bell."

"So is this a translation?"

"It doesn't say so. From what I can see, the text must be the original one."

"A book in Spanish, first published in France?"

"It's not that unusual, not in times like these," my father put in. "Perhaps Barcels can help us...."

Gustavo Barcels was an old colleague of my father's who now owned a cavernous establishment on Calle Fernando with a commanding position in the city's secondhand-book trade. Perpetually affixed to his mouth was an unlit pipe that impregnated his person with the aroma of a Persian market. He liked to describe himself as the last romantic, and he was not above claiming that a remote line in his ancestry led directly to Lord Byron himself. As if to prove this connection, Barcels fashioned his wardrobe in the style of a nineteenth-century dandy. His casual attire consisted of a cravat, white patent leather shoes, and a plain glass monocle that, according to malicious gossip, he did not remove even in the intimacy of the lavatory. Flights of fancy aside, the most significant relative in his lineage was his begetter, an industrialist who had become fabulously wealthy by questionable means at the end of the nineteenth century. According to my father, Gustavo Barcels was, technically speaking, loaded, and his palatial bookshop was more of a passion than a business. He loved books unreservedly, and-although he denied this categorically-if someone stepped into his bookshop and fell in love with a tome he could not afford, Barcels would lower its price, or even give it away, if he felt that the buyer was a serious reader and not an accidental browser. Barcels also boasted an elephantine memory allied to a pedantry that matched his demeanor and the sonority of his voice. If anyone knew about odd books, it was he. That afternoon, after closing the shop, my father suggested that we stroll along to the Els Quatre Gats, a cafi on Calle Montsis, where Barcels and his bibliophile knights of the round table gathered to discuss the finer points of decadent poets, dead languages, and neglected, moth-ridden masterpieces.

Els Quatre Gats was just a five-minute walk from our house and one of my favorite haunts. My parents had met there in 1932, and I attributed my one-way ticket into this world in part to the old cafi's charms. Stone dragons guarded a lamplit fagade anchored in shadows. Inside, voices seemed shaded by the echoes of other times. Accountants, dreamers, and would-be geniuses shared tables with the specters of Pablo Picasso, Isaac Albiniz, Federico Garcma Lorca, and Salvador Dalm. There any poor devil could pass for a historical figure for the price of a small coffee.

"Sempere, old man," proclaimed Barcels when he saw my father come in. "Hail the prodigal son. To what do we owe the honor?"

"You owe the honor to my son, Daniel, Don Gustavo. He's just made a discovery."

"Well, then, pray come and sit down with us, for we must celebrate this ephemeral event," he announced.

"Ephemeral?" I whispered to my father.

"Barcels can express himself only in frilly words," my father whispered back. "Don't say anything, or he'll get carried away."

The lesser members of the coterie made room for us in their circle, and Barcels, who enjoyed flaunting his generosity in public, insisted on treating us.

"How old is the lad?" inquired Barcels, inspecting me out of the corner of his eye.

"Almost eleven," I announced.

Barcels flashed a sly smile.

"In other words, ten. Don't add on any years, you rascal. Life will see to that without your help."

A few of his chums grumbled in assent. Barcels signaled to a waiter of such remarkable decrepitude that he looked as if he should be declared a national landmark.

"A cognac for my friend Sempere, from the good bottle, and a cinnamon milk shake for the young one-he's a growing boy. Ah, and bring us some bits of ham, but spare us the delicacies you brought us earlier, eh? If we fancy rubber, we'll call for Pirelli tires."

The waiter nodded and left, dragging his feet.

"I hate to bring up the subject," Barcels said, "but how can there be jobs? In this country nobody ever retires, not even after they're dead. Just look at El Cid. I tell you, we're a hopeless case."

He sucked on his cold pipe, eyes already scanning the book in my hands. Despite his pretentious fagade and his verbosity, Barcels could smell good prey the way a wolf scents blood.

"Let me see," he said, feigning disinterest. "What have we here?"

I glanced at my father. He nodded approvingly. Without further ado, I handed Barcels the book. The bookseller greeted it with expert hands. His pianist's fingers quickly explored its texture, consistency, and condition. He located the page with the publication and printer's notices and studied it with Holmesian flair. The rest watched in silence, as if awaiting a miracle, or permission to breathe again.

"Carax. Interesting," he murmured in an inscrutable tone.

I held out my hand to recover the book. Barcels arched his eyebrows but gave it back with an icy smile.

"Where did you find it, young man?"

"It's a secret," I answered, knowing that my father would be smiling to himself. Barcels frowned and looked at my father. "Sempere, my dearest old friend, because it's you and because of the high esteem I hold you in, and in honor of the long and profound friendship that unites us like brothers, let's call it at forty duros, end of story."

"You'll have to discuss that with my son," my father pointed out. "The book is his."

Barcels granted me a wolfish smile. "What do you say, laddie? Forty duros isn't bad for a first sale.... Sempere, this boy of yours will make a name for himself in the business."

The choir cheered his remark. Barcels gave me a triumphant look and pulled out his leather wallet. He ceremoniously counted out two hundred pesetas, which in those days was quite a fortune, and handed them to me. But I just shook my head. Barcels scowled.

"Dear boy, greed is most certainly an ugly, not to say mortal, sin. Be sensible. Call me crazy, but I'll raise that to sixty duros, and you can open a retirement fund. At your age you must start thinking of the future."

I shook my head again. Barcels shot a poisonous look at my father through his monocle.

"Don't look at me," said my father. "I'm only here as an escort."

Barcels sighed and peered at me closely.

"Let's see, junior. What is it you want?"

"What I want is to know who Julian Carax is and where I can find other books he's written."

Barcels chuckled and pocketed his wallet, reconsidering his adversary.

"Goodness, a scholar. Sempere, what do you feed the boy?"

The bookseller leaned toward me confidentially, and for a second I thought he betrayed a look of respect that had not been there a few moments earlier.

"We'll make a deal," he said. "Tomorrow, Sunday, in the afternoon, drop by the Ateneo library and ask for me. Bring your precious find with you so that I can examine it properly, and I'll tell you what I know about Julian Carax. Quid pro quo."

"Quid pro what?"

"Latin, young man. There's no such thing as dead languages, only dormant minds. Paraphrasing, it means that you can't get something for nothing, but since I like you, I'm going to do you a favor."

The man's oratory could kill flies in midair, but I suspected that if I wanted to find out anything about Julian Carax, I'd be well advised to stay on good terms with him. I proffered my most saintly smile in delight at his Latin outpourings.

"Remember, tomorrow, in the Ateneo," pronounced the bookseller. "But bring the book, or there's no deal."

"Fine."

Our conversation slowly merged into the murmuring of the other members of the coffee set. The discussion turned to some documents found in the basement of El Escorial that hinted at the possibility that Don Miguel de Cervantes had in fact been the nom de plume of a large, hairy lady of letters from Toledo. Barcels seemed distracted, not tempted to claim a share in the debate. He remained quiet, observing me from his fake monocle with a masked smile. Or perhaps he was only looking at the book I held in my hands.



Continues...


Excerpted from La Sombra del Viento / Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Zafon Copyright © 2004 by Carlos Ruiz Zafon. Excerpted by permission.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews