La ladrona de libros (The Book Thief)

La ladrona de libros (The Book Thief)

by Markus Zusak
La ladrona de libros (The Book Thief)

La ladrona de libros (The Book Thief)

by Markus Zusak

Paperback(Spanish-language Edition)

$15.95 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
    Choose Expedited Shipping at checkout for delivery by Wednesday, April 3
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

TIMES 2020, los 100 mejores libros juveniles de todos los tiempos

Una novela preciosa, tremendamente humana y emocionante, que describe las peripecias de una niña alemana de nueve años desde que es dada en adopción por su madre hasta el final de la II Guerra Mundial.


Érase una vez un pueblo donde las noches eran largas y la muerte contaba su propia historia. En el pueblo vivía una niña que quería leer, un hombre que tocaba el acordeón y un joven judío que escribía bellos cuentos para escapar del horror de la guerra. Al cabo de un tiempo, la niña se convirtió en una ladrona que robaba libros y regalaba palabras. Con estas palabras se escribió una historia hermosa y cruel que ahora ya es una novela inolvidable.

No te pierdas El puente de Clay, la primera novela de Markus Zusak desde La ladrona de libros.

ENGLISH DESCRIPTION

TIMES 2020 100 Best YA of All Times
 
The extraordinary #1 New York Times bestseller that is now a major motion picture, Markus Zusak's unforgettable story is about the ability of books to feed the soul.
 
When Death has a story to tell, you listen.

It is 1939. Nazi Germany. The country is holding its breath. Death has never been busier, and will become busier still.

Liesel Meminger is a foster girl living outside of Munich, who scratches out a meager existence for herself by stealing when she encounters something she can’t resist–books. With the help of her accordion-playing foster father, she learns to read and shares her stolen books with her neighbors during bombing raids as well as with the Jewish man hidden in her basement. 

In superbly crafted writing that burns with intensity, award-winning author Markus Zusak, author of I Am the Messenger, has given us one of the most enduring stories of our time.
 
“The kind of book that can be life-changing.” —The New York Times
 
“Deserves a place on the same shelf with The Diary of a Young Girl by Anne Frank.” —USA Today


Product Details

ISBN-13: 9788499088075
Publisher: PRH Grupo Editorial
Publication date: 03/19/2019
Edition description: Spanish-language Edition
Pages: 544
Sales rank: 101,791
Product dimensions: 4.90(w) x 7.40(h) x 1.30(d)
Language: Spanish
Age Range: 12 - 17 Years

About the Author

About The Author
Markus Zusak es un joven autor que vive en Sydney, Australia. Con su obra anterior, I Am the Messenger, ganó uno de los premios más prestigiosos que su país dedica a la literatura juvenil. La ladrona de libros, que se inspira en lo que sus padres vivieron en Alemania y Austria durante la Segunda Guerra Mundial, ha sido un libro de mucho éxito en Estados Unidos, Inglaterra y en los demás países donde ya se ha publicado.

Read an Excerpt

La muerte y tú
Primero los colores.
Luego los humanos.
Así es como acostumbro a ver las cosas.
O, al menos, así intento verlas.


UN PEQUEÑO DETALLE
 
Morirás.
 
Sinceramente, me esfuerzo por tratar el tema con tranquilidad, pero a casi todo el mundo le cuesta creerme, por más que yo proteste. Por favor, confía en mí. De verdad, puedo ser alegre. Amable, agradable, afable . . .  Y eso sólo son las palabras que empiezan por «a». Pero no me pidas que sea simpática, la simpatía no va conmigo.
 
RESPUESTA AL DETALLE ANTERIORMENTE MENCIONADO
 
¿Te preocupa?
 
Insisto: no tengas miedo.
 
Si algo me distingue es que soy justa.
 
Por supuesto, una introducción.
 
Un comienzo.
 
¿Qué habrá sido de mis modales?
 
Podría presentarme como es debido pero, la verdad, no es necesario. Pronto me conocerás bien, todo depende de una compleja combinación de variables. Por ahora baste con decir que, tarde o temprano, apareceré ante ti con la mayor cordialidad. Tomaré tu alma en mis manos, un color se posará sobre mi hombro y te llevaré conmigo con suma delicadeza.
 
Cuando llegue el momento te encontraré tumbado (pocas veces encuentro a la gente de pie) y tendrás el cuerpo rígido. Esto tal vez te sorprenda: un grito dejará su rastro en el aire. Después, sólo oiré mi propia respiración, y el olor, y mis pasos.
 
Casi siempre consigo salir ilesa.
 
Encuentro un color, aspiro el cielo.
 
Me ayuda a relajarme.
 
A veces, sin embargo, no es tan fácil, y me veo arrastrada hacia los supervivientes, que siempre se llevan la peor parte. Los observo mientras andan tropezando en la nueva situación, la desesperación y la sorpresa. Sus corazones están heridos, sus pulmones dañados.
 
Lo que a su vez me lleva al tema del que estoy hablándote esta noche, o esta tarde, a la hora o el color que sea. Es la historia de uno de esos perpetuos supervivientes, una chica menuda que sabía muy bien qué significa la palabra abandono.
 
Junto a las vías del tren
 
Vi a la ladrona de libros en tres ocasiones.
 
Lo primero que apareció fue algo blanco. Un blanco cegador.
 
Probablemente estarás pensando que el blanco en realidad no es un color y toda esa clase de tonterías. Pues yo te digo que lo es. El blanco es sin duda un color y, personalmente, no creo que te convenga discutir conmigo.
 
UN ANUNCIO RECONFORTANTE
 
Por favor, a pesar de las amenazas anteriores, conserva la calma.
 
Sólo soy una fanfarrona.
 
No soy violenta.
 
No soy perversa.
 
Soy lo que tiene que ser.
 
Sí, era blanco.
 
Daba la impresión de que todo el planeta se había vestido de nieve, que se la hubiera puesto como tú te pones un jersey. Las pisadas junto a las vías del tren se hundían hasta la rodilla. Los árboles estaban cubiertos con mantos de hielo.
 
Como debes de imaginar, alguien había muerto.
 
No podían dejarlo tirado en el suelo. Por el momento no era un gran problema, pero la vía pronto quedaría despejada y el tren tenía que continuar la marcha.
 
Había dos guardias.
 
Había una madre con su hija.
 
Un cadáver.
 
La madre, la niña y el cadáver estaban quietos y en silencio.
 
—¿Y qué quieres que haga?
 
Uno de los guardias era alto y el otro bajo. El alto siempre hablaba primero, aunque no era el jefe. Miró al bajo y rechoncho, de cara rubicunda.
 
—No podemos dejarlos así, ¿no crees? —respondió.
 
El alto estaba perdiendo la paciencia.
 
—¿Por qué no?
 
El más bajito estuvo a punto de estallar.
 
Spinnst du?! ¡¿Eres tonto o qué?! —gritó a la altura de la barbilla del alto. La repugnancia le inflaba las mejillas, la piel se le tensaba—. Vamos —ordenó, avanzando con dificultad por la nieve—. Si hace falta, cargamos a los tres. Ya informaremos en la siguiente parada.
 
En cuanto a mí, ya había cometido el más elemental de los errores. No encuentro palabras para describir cuánto me enfadé conmigo misma. Hasta ese momento lo había hecho todo bien. Había estudiado el cielo cegador, blanco como la nieve, al otro lado de la ventanilla del tren en movimiento. Prácticamente lo había inhalado, pero aun así vacilé, me dejé doblegar: la niña llamó mi atención. La curiosidad pudo conmigo y, resignada, me quedé el tiempo que me permitió mi apretada agenda, y observé.
 
Veintitrés minutos después, cuando el tren ya se había detenido, bajé con ellos.
 
Llevaba en brazos una pequeña alma.
 
Me quedé un poco apartada, a la derecha.
 
El eficiente dúo de los guardias se volvió hacia la madre, la niña y el pequeño cadáver. Recuerdo con claridad que ese día podía oír mi respiración, alta y fuerte. Me sorprende que los guardias no advirtieran mi presencia al pasar a su lado. El mundo se estaba hundiendo bajo el peso de la nieve.
 
La pálida y famélica niña estaba a unos diez metros a mi izquierda, aterida.
 
Le castañeteaban los dientes.
 
Tenía los brazos cruzados y congelados.
 
Las lágrimas se habían helado sobre el rostro de la ladrona de libros.
 
El eclipse
 
Era el momento de mayor oscuridad antes del alba.
 
Esta vez yo había ido por un hombre de unos veinticuatro años. En cierto modo, fue hermoso. El avión todavía tosía. El humo se le escapaba por los pulmones.
 
Se abrieron tres grandes zanjas en el suelo al estrellarse. Las alas se convirtieron en brazos amputados. Se acabó el revoloteo, al menos para ese pajarilla metálico.
 
OTROS PEQUEÑOS DETALLES
 
A veces llego demasiado pronto, me adelanto.
 
Y hay gente que se aferra a la vida más de lo esperado.
 
Al cabo de unos pocos minutos, el humo se extinguió.
 
Primero llegó un niño con respiración agitada y lo que parecía una caja de herramientas. Turbado, se acercó a la cabina y miró en el interior, para ver si el piloto seguía vivo; en ese momento así era. La ladrona de libros llegó unos treinta segundos después.
 
Habían pasado los años, pero la reconocí.
 
Estaba jadeando.
 
El niño sacó un oso de peluche de la caja de herramientas, metió la mano en la cabina a través del cristal hecho añicos y lo dejó sobre el pecho del piloto. El osito sonriente se acurrucó entre el amasijo de carne y sangre. Minutos después probé suerte. Le había llegado la hora.
 
Entré, liberé su alma y me la llevé con delicadeza.
 
Allí sólo quedó el cuerpo, un olor a humo cada vez más leve y el sonriente oso de peluche.
 
Cuando empezó a llegar la gente, todo había cambiado, por supuesto. El horizonte empezaba a dibujarse al carboncillo. Apenas quedaba un suspiro de la oscuridad de antes, que se difuminaba con rapidez.
 
Ahora el hombre tenía un color hueso. La piel parecía un esqueleto. Un uniforme arrugado. Tenía los ojos castaños, la mirada fría —como dos manchas de café—, y el último trazo de negro dibujó una forma extraña y a la vez familiar: una firma.
 
La gente hizo lo que suele hacer.
 
A medida que me abría paso entre la multitud veía a todo el mundo jugueteando con el silencio imperante: un pequeño revoltijo de gestos descoordinados y frases apagadas mientras daban una tímida y callada media vuelta.
 
Cuando volví la vista atrás hacia el avión, el piloto, boquiabierto, parecía sonreír.
 
Un último chiste morboso.
 
Otro remate final típico de los humanos.
 
Permaneció amortajado en su uniforme mientras la luz grisácea desafiaba al cielo. Al igual que en otras ocasiones, cuando empecé a alejarme, me pareció ver una sombra fugaz, los últimos momentos de un eclipse: la constatación de la partida de una nueva alma.
 
¿Sabes?, durante un breve instante, a pesar de todos los colores que se cruzan y se enfrentan con lo que veo en este mundo, suelo atisbar un eclipse cuando muere un humano.
 
He visto millones.
 
He visto más eclipses de los que quisiera recordar.
 
La bandera
 
La última ocasión en que la vi todo era rojo. El cielo parecía un caldo hirviendo, en plena agitación, un poco requemado. Algunos tropezones negros y salpicaduras de pimienta flotaban sobre el rojo.
 
Un poco antes, unas niñas habían estado jugando allí a la rayuela, en esa calle que parecía una página con manchas de aceite. Cuando llegué, todavía se oía el eco de sus voces. Los pies repicando contra la calzada, las carcajadas infantiles y las sonrisas de sal. Aunque se desvanecían a gran velocidad.
 
Luego, las bombas.
 
Esta vez, todo llegó tarde.
 
Las sirenas. Los gritos alborotados de la radio. Todo demasiado tarde.
 
En cuestión de pocos minutos, había montañas de cemento y tierra por todas partes. Las calles se abrieron como venas reventadas. La sangre corrió hasta que se secó en el suelo, donde quedaron pegados los cuerpos inmóviles, como los escombros tras una inundación.
 
Pegados al suelo hasta el último de ellos. Un mar de almas.
 
¿Fue el destino?
 
¿La mala suerte?
 
¿Eso los dejó pegados al suelo?
 
Por supuesto que no.
 
No seamos estúpidos.
 
Seguramente las bombas, arrojadas por humanos escondidos entre las nubes, tuvieron algo que ver.
 
Sí, el cielo era de un rojo abrumador, ardiente. La pequeña ciudad alemana había quedado dividida en dos otra vez. Los copos de ceniza caían con tal encanto que uno se sentía tentado de atraparlos con la lengua y saborearlos. Pero te habrían quemado los labios y escaldado la boca.
 
Lo recuerdo con toda claridad.
 
Estaba a punto de irme cuando la vi allí, arrodillada.
 
A su alrededor, se había escrito, proyectado y erigido una montaña de escombros. Se aferraba a un libro.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews