"With this excellent translation by Maria Espinosa, George Sand's quite unjustly forotten Lélia becomes available to the reading public. Both Ellen Moers's foreword and Espinosa's concise and informative introudction provide a context that underscores the novel's unique place and significance in the historical and literary configuration if its time and our own. This translation . . . opens up, brilliantly, perspectives on a gifted woman's reaction to her world. It should become one of the central texts in women's studies programs."
Germaine Brée
With this excellent translation by Maria Espinosa, George Sand's quite unjustly forotten Lélia becomes available to the reading public. Both Ellen Moers's foreword and Espinosa's concise and informative introudction provide a context that underscores the novel's unique place and significance in the historical and literary configuration if its time and our own. This translation . . . opens up, brilliantly, perspectives on a gifted woman's reaction to her world. It should become one of the central texts in women's studies programs.
Germaine Brée
With this excellent translation by Maria Espinosa, George Sand's quite unjustly forotten Lélia becomes available to the reading public. Both Ellen Moers's foreword and Espinosa's concise and informative introudction provide a context that underscores the novel's unique place and significance in the historical and literary configuration if its time and our own. This translation . . . opens up, brilliantly, perspectives on a gifted woman's reaction to her world. It should become one of the central texts in women's studies programs.