Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali: Tranzlaty Deutsch Italiano

"Ich weiß nicht, wann diese Rebellion kommen wird"

"Non so quando arriverà quella Ribellione"

"Nichts sagt, dass es nicht in einer Woche sein kann"

"Niente dice che non può essere tra una settimana"

"Oder es könnte in hundert Jahren kommen"

"o potrebbe arrivare tra cento anni"

"Ich kann es so klar sehen, wie ich das Stroh unter meinen Füßen sehe"

"Posso vederlo chiaramente come vedo la paglia sotto i miei piedi"

"Früher oder später wird der Gerechtigkeit Genüge getan werden"

"Prima o poi giustizia sarà fatta"

"Richtet eure Augen auf dieses Ziel, Kameraden"

"Fissate gli occhi su quell'obiettivo, compagni"

"Denkt daran, für den kurzen Rest eures Lebens!"

"Ricordatelo per tutto il breve resto della vostra vita!"

"Und vor allem: Lasst diese meine Botschaft hier nicht aussterben"

"E soprattutto, non lasciate che questo mio messaggio si spenga qui"

"Gib diese Botschaft an diejenigen weiter, die nach dir kommen"

"Trasmettete questo messaggio a coloro che verranno dopo di voi"

"Dann werden künftige Generationen den Kampf weiterführen"

"Allora le generazioni future continueranno la lotta"

"Sie werden weiterkämpfen, bis unsere Art gesiegt hat"

"Continueranno a combattere fino a quando la nostra specie non sarà vittoriosa"

"Und denkt daran, Kameraden, eure Entschlossenheit darf niemals ins Wanken geraten"

"E ricordatevi, compagni, la vostra risoluzione non deve mai vacillare"

"Kein Argument darf sich in die Irre führen lassen"

"Nessun argomento deve permetterti di essere fuorviato"

"Mensch und Tier haben kein gemeinsames Interesse"

"L'uomo e gli animali non hanno interessi comuni"

"1144897155"
Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali: Tranzlaty Deutsch Italiano

"Ich weiß nicht, wann diese Rebellion kommen wird"

"Non so quando arriverà quella Ribellione"

"Nichts sagt, dass es nicht in einer Woche sein kann"

"Niente dice che non può essere tra una settimana"

"Oder es könnte in hundert Jahren kommen"

"o potrebbe arrivare tra cento anni"

"Ich kann es so klar sehen, wie ich das Stroh unter meinen Füßen sehe"

"Posso vederlo chiaramente come vedo la paglia sotto i miei piedi"

"Früher oder später wird der Gerechtigkeit Genüge getan werden"

"Prima o poi giustizia sarà fatta"

"Richtet eure Augen auf dieses Ziel, Kameraden"

"Fissate gli occhi su quell'obiettivo, compagni"

"Denkt daran, für den kurzen Rest eures Lebens!"

"Ricordatelo per tutto il breve resto della vostra vita!"

"Und vor allem: Lasst diese meine Botschaft hier nicht aussterben"

"E soprattutto, non lasciate che questo mio messaggio si spenga qui"

"Gib diese Botschaft an diejenigen weiter, die nach dir kommen"

"Trasmettete questo messaggio a coloro che verranno dopo di voi"

"Dann werden künftige Generationen den Kampf weiterführen"

"Allora le generazioni future continueranno la lotta"

"Sie werden weiterkämpfen, bis unsere Art gesiegt hat"

"Continueranno a combattere fino a quando la nostra specie non sarà vittoriosa"

"Und denkt daran, Kameraden, eure Entschlossenheit darf niemals ins Wanken geraten"

"E ricordatevi, compagni, la vostra risoluzione non deve mai vacillare"

"Kein Argument darf sich in die Irre führen lassen"

"Nessun argomento deve permetterti di essere fuorviato"

"Mensch und Tier haben kein gemeinsames Interesse"

"L'uomo e gli animali non hanno interessi comuni"

17.99 In Stock
Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali: Tranzlaty Deutsch Italiano

Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali: Tranzlaty Deutsch Italiano

Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali: Tranzlaty Deutsch Italiano

Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali: Tranzlaty Deutsch Italiano

Paperback

$17.99 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

"Ich weiß nicht, wann diese Rebellion kommen wird"

"Non so quando arriverà quella Ribellione"

"Nichts sagt, dass es nicht in einer Woche sein kann"

"Niente dice che non può essere tra una settimana"

"Oder es könnte in hundert Jahren kommen"

"o potrebbe arrivare tra cento anni"

"Ich kann es so klar sehen, wie ich das Stroh unter meinen Füßen sehe"

"Posso vederlo chiaramente come vedo la paglia sotto i miei piedi"

"Früher oder später wird der Gerechtigkeit Genüge getan werden"

"Prima o poi giustizia sarà fatta"

"Richtet eure Augen auf dieses Ziel, Kameraden"

"Fissate gli occhi su quell'obiettivo, compagni"

"Denkt daran, für den kurzen Rest eures Lebens!"

"Ricordatelo per tutto il breve resto della vostra vita!"

"Und vor allem: Lasst diese meine Botschaft hier nicht aussterben"

"E soprattutto, non lasciate che questo mio messaggio si spenga qui"

"Gib diese Botschaft an diejenigen weiter, die nach dir kommen"

"Trasmettete questo messaggio a coloro che verranno dopo di voi"

"Dann werden künftige Generationen den Kampf weiterführen"

"Allora le generazioni future continueranno la lotta"

"Sie werden weiterkämpfen, bis unsere Art gesiegt hat"

"Continueranno a combattere fino a quando la nostra specie non sarà vittoriosa"

"Und denkt daran, Kameraden, eure Entschlossenheit darf niemals ins Wanken geraten"

"E ricordatevi, compagni, la vostra risoluzione non deve mai vacillare"

"Kein Argument darf sich in die Irre führen lassen"

"Nessun argomento deve permetterti di essere fuorviato"

"Mensch und Tier haben kein gemeinsames Interesse"

"L'uomo e gli animali non hanno interessi comuni"


Product Details

ISBN-13: 9781835661123
Publisher: Tranzlaty
Publication date: 02/11/2024
Series: Deutsch Italiano
Pages: 254
Product dimensions: 5.00(w) x 8.00(h) x 0.63(d)
Language: German

About the Author

George Orwell (1903¿1950) was an English novelist, essayist, journalist, and critic. Best known for his dystopian book 1984 and the allegorical novella Animal Farm, Orwell is the author of six novels as well as numerous essays and works of nonfiction. His writing continues to influence popular culture: The term "Orwellian" (describing a repressive, totalitarian state) has entered the language, along with several of his own neologisms, such as "Big Brother" and "cold war."

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews