El crossover (Spanish Edition)
256El crossover (Spanish Edition)
256Paperback
-
PICK UP IN STORECheck Availability at Nearby Stores
Available within 2 business hours
Related collections and offers
Overview
“Una hermosa novela medida entre la vida y sus líneas.”—New York Times Book Review
Un rayo de luz en mis kicks …
La cancha está QUEMANDO.
Mi sudor está LLOVIZNANDO.
Ya 'stuvo con eso de estar temblando.
Es que esta noche voy entregando.
El fenómeno del básquetbol, Josh Bell, y su hermano gemelo, Jordan, son los reyes de la cancha, con esos crossovers inesperados que hacen llorar a los jugadores más duros. Pero cuando Jordan conoce a la nueva chica del colegio, lazos entre los gemelos se empiezan a desanudar. El baloncesto y la hermandad se entrelazan para mostrarles a Josh y Jordan que la vida no viene con un manual de jugadas y que, a veces, el asunto no es ganar.
Now in Spanish! Winner of the Newbery Medal and Coretta Scott King Award, and a New York Times bestseller. Basketball and heartache share the court in this slam-dunk novel in verse.
A bolt of lightning on my kicks . . .
The court is SIZZLING.
My sweat is DRIZZLING.
Stop all that quivering.
Cuz tonight I’m delivering.
Basketball phenom Josh Bell and his twin brother, Jordan, are kings on the court, with crossovers that make even the toughest ballers cry. But when Jordan meets the new girl in school, the twins’ bond unravels. Basketball and brotherhood intertwine to show Josh and Jordan that life doesn’t come with a playbook and, sometimes, it’s not about winning.
Product Details
ISBN-13: | 9780358064732 |
---|---|
Publisher: | HarperCollins |
Publication date: | 09/24/2019 |
Series: | Crossover Series |
Pages: | 256 |
Sales rank: | 69,444 |
Product dimensions: | 5.10(w) x 7.60(h) x 0.80(d) |
Language: | Spanish |
Age Range: | 10 - 12 Years |
About the Author
Dawud anyabwile is an Emmy Award-winning artist and the cocreator and illustrator of the groundbreaking comics series Brotherman: Dictator of Discipline, which is cocreated and written by his brother, Guy A. Sims. Dawud has also worked as a character designer on television productions such as The Wild Thornberrys and Rugrats as well as served as a production artist on a variety of music videos, commercials, and game animations.
Juan Felipe Herrera is the US Poet Laureate and was inspired by the fire-speakers of the early Chicano Movement and by heavy exposure to various poetry, jazz, and blues performance streams. His published works include 187 Reasons Mexicanos Can’t Cross the Border: Undocuments 1971–2007; Border-Crosser with a Lamborghini Dream; Mayan Drifter: Chicano Poet in the Lowlands of the Americas; Thunderweavers / Tejedoras de rayos; Laughing Out Loud, I Fly, a Pura Belpré Honor Book; Américas Award winners CrashBoomLove and Cinnamon Girl; Calling the Doves / El canto de las palomas, which won the Ezra Jack Keats Award; and The Upside Down Boy / El niño de cabeza, which was adapted into a musical. He has received the National Book Critics Circle Award in poetry as well as a Guggenheim Fellowship, and previously served as California Poet Laureate. He has taught at both California State University, Fresno, and University of California, Riverside, and held the Tomás Rivera Endowed Chair in Creative Writing. He lives in Fresno, California.
Read an Excerpt
Driblando
Arriba de la botella, ando en mera ONDA Y CHIDO RITMO POPPin’ y ROKIANDO— ¿Y tú por qué andas EMPUJANDO? ¿Y por qué LOCKIANDO? Mano, aquí te voy PEGANDO. Pero, ten cuidado, porque ahorita voy loco CRUNKiando ContraCRUZANDO FLOSSIANDO volteando y mi rebote te dejará R E S B A L A N D O en la pista, mientras yo CAIGO en ella hasta el punto final con mi bravo dedo tirando... Derechito en la canasta: Swoooooooooooosh.
Josh Bell
es mi nombre Pero Filthy McNasty es mi placa de fama. La Plebe así me llaman porque mi juego es la alarma, tanto sucio pleito, te avergonzará. Mi pelo es largo, mi altura enorme. Mira, soy el nuevo Kevin Durant, LeBron y Chris Paul.
No se te olviden los grandes, a mi padre le gusta relamerse: Yo jugué con el Mago y el Chivo. Pero los trucos son para los chavos, le digo. No necesito tus gatos mi juego es la mera onda.
Mamá dice, Tu papá es de otra época como un antiguo Chevette Tú eres fresco y nuevo, como un rojo Corvette Tu juego es tan dulce, es una crêpe Suzette. Cada vez que juegas esTOOOOOOOOOOOOOODAla red.
Y si otra persona me llamara fresco y dulce, me quemaría loco como una flama. Pero yo sé que solo habla de mi juego. Pero trucha, cuando tiro básquet, soy puro fuego. Cuando la lanzo, yo inspiro. El aro está a la venta, y yo soy el que lo compra.
De donde viene mi apodo
A mí no me cae tanto la música jazz, pero a papá sí. Un día estábamos escuchando un CD de un tal músico Horace Silver, y papá dice:
Josh, este carnal es la mera leche. Escucha ese piano, rápido y libre, Así como tú y JB en la cancha.
’Sta okey, más o menos, papá. ¿Okey? ¿ME DIJISTE OKEY? Muchacho, es mejor que reconozcas
una maravilla cuando la oyes. Horace Silver es uno de los más jip. Si tú tiraras la mitad de bien que él toca—
Papá, ya no se usa “jip”; nadie lo dice. Pues, deberían, porque este carnal es tan jip, que cuando se sienta, todavía está parado, dice.
Muy chistoso, papá. ¿Sabes qué, Josh? ¿Qué, papá?
Voy a dedicarte esta próxima canción. ¿Qué canción es esa? La mejor, la más funky en el álbum de Silver, Paris Blues: “FILTHY McNASTY”.
Al principio
No me gustaba el nombre porque tantos chicos se burlaban de mí en el camión de la escuela, a hora de comer, en el baño. Hasta mamá bromeaba.
Te queda perfectamente, Josh, dijo: Nunca limpias tu armario, y esa cama tuya siempre está regada con migajas de galletas y papelitos de dulces. Es simplemente asqueroso, hijo.
Pero, al crecer, y al empezar la onda del juego, el nombre tomó otro significado. Y aunque no estaba en todo ese jazz-jazz, cada vez que ganaba puntos, rebotaba o robaba la bola, papá brincaba, sonriendo y gritando, Ese es mi chico, ahí va. ¡Dale gas, Filthy!
Y eso me hacía sentir muy orgulloso de mi apodo.