Born in the Blood: On Native American Translation
Since Europeans first encountered Native Americans, problems relating to language and text translation have been an issue. Translators needed to create the tools for translation, such as dictionaries, still a difficult undertaking today. Although the fact that many Native languages do not share even the same structures or classes of words as European languages has always made translation difficult, translating cultural values and perceptions into the idiom of another culture renders the process even more difficult.
In Born in the Blood, noted translator and writer Brian Swann gathers some of the foremost scholars in the field of Native American translation to address the many and varied problems and concerns surrounding the process of translating Native American languages and texts. The essays in this collection address such important questions as, what should be translated? how should it be translated? who should do translation? and even, should the translation of Native literature be done at all? This volume also includes translations of songs and stories.
"1102799282"
In Born in the Blood, noted translator and writer Brian Swann gathers some of the foremost scholars in the field of Native American translation to address the many and varied problems and concerns surrounding the process of translating Native American languages and texts. The essays in this collection address such important questions as, what should be translated? how should it be translated? who should do translation? and even, should the translation of Native literature be done at all? This volume also includes translations of songs and stories.
Born in the Blood: On Native American Translation
Since Europeans first encountered Native Americans, problems relating to language and text translation have been an issue. Translators needed to create the tools for translation, such as dictionaries, still a difficult undertaking today. Although the fact that many Native languages do not share even the same structures or classes of words as European languages has always made translation difficult, translating cultural values and perceptions into the idiom of another culture renders the process even more difficult.
In Born in the Blood, noted translator and writer Brian Swann gathers some of the foremost scholars in the field of Native American translation to address the many and varied problems and concerns surrounding the process of translating Native American languages and texts. The essays in this collection address such important questions as, what should be translated? how should it be translated? who should do translation? and even, should the translation of Native literature be done at all? This volume also includes translations of songs and stories.
In Born in the Blood, noted translator and writer Brian Swann gathers some of the foremost scholars in the field of Native American translation to address the many and varied problems and concerns surrounding the process of translating Native American languages and texts. The essays in this collection address such important questions as, what should be translated? how should it be translated? who should do translation? and even, should the translation of Native literature be done at all? This volume also includes translations of songs and stories.
45.0
In Stock
5
1
![Born in the Blood: On Native American Translation](http://img.images-bn.com/static/redesign/srcs/images/grey-box.png?v11.10.4)
Born in the Blood: On Native American Translation
488![Born in the Blood: On Native American Translation](http://img.images-bn.com/static/redesign/srcs/images/grey-box.png?v11.10.4)
Born in the Blood: On Native American Translation
488
45.0
In Stock
Product Details
ISBN-13: | 9780803267596 |
---|---|
Publisher: | Nebraska Paperback |
Publication date: | 06/01/2011 |
Series: | Native Literatures of the Americas and Indigenous World Literatures |
Pages: | 488 |
Product dimensions: | 6.00(w) x 8.90(h) x 1.40(d) |
About the Author
From the B&N Reads Blog