![??????, ?????????](http://img.images-bn.com/static/redesign/srcs/images/grey-box.png?v11.8.5)
![??????, ?????????](http://img.images-bn.com/static/redesign/srcs/images/grey-box.png?v11.8.5)
eBook
Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
Related collections and offers
Overview
Хорхе Луїс Борхес (1899 — 1986) — культовий автор інтелектуалів, професор honoris causa провідних університетів світу й провідник Вавилонською бібліотекою й чи не всіма бібліотеками світу. Коли у 1978 році Борхесу запропонували прочитати цикл лекцій, він обрав для них теми, з якими його зріднив час. У першій великий аргентинський письменник розповідає про книжку, в другій про безсмертя, у третій про Сведенборга — візіонера, який написав, що мертві обирають пекло чи рай зі своєї власної волі. У четвертій — про детективну історію, а в п’ятій — про час.
«У нас є багато прагнень, серед них — прагнення жити і жити вічно, але також є прагнення кінця, окрім страху і його реверсу — надії. Але все це може збутися без особистого безсмертя, воно нам не потрібне. Особисто я його не бажаю і боюся; для мене було б жахливо знати, що я триватиму далі, було б жахливо думати, що я залишатимуся Борхесом. Я вже втомився від себе самого, від свого імені та своєї слави і хочу звільнитися від усього цього», — говорив Борхес, раєм для якого була бібліотека.Хорхе Луїс Борхес (1899 — 1986) — культовий автор інтелектуалів, професор honoris causa провідних університетів світу й провідник Вавилонською бібліотекою й чи не всіма бібліотеками світу. Коли у 1978 році Борхесу запропонували прочитати цикл лекцій, він обрав для них теми, з якими його зріднив час. У першій великий аргентинський письменник розповідає про книжку, в другій про безсмертя, у третій про Сведенборга — візіонера, який написав, що мертві обирають пекло чи рай зі своєї власної волі. У четвертій — про детективну історію, а в п’ятій — про час.
«У нас є багато прагнень, серед них — прагнення жити і жити вічно, але також є прагнення кінця, окрім страху і його реверсу — надії. Але все це може збутися без особистого безсмертя, воно нам не потрібне. Особисто я його не бажаю і боюся; для мене було б жахливо знати, що я триватиму далі, було б жахливо думати, що я залишатимуся Борхесом. Я вже втомився від себе самого, від свого імені та своєї слави і хочу звільнитися від усього цього», — говорив Борхес, раєм для якого була бібліотека.
Product Details
ISBN-13: | 9786175530467 |
---|---|
Publisher: | ??????????? ?????? ????????? |
Publication date: | 02/07/2024 |
Sold by: | De Marque |
Format: | eBook |
Pages: | 76 |
File size: | 985 KB |
Language: | Ukrainian |
About the Author
Галина Грабовська перекладає з іспанської й англійської мов. Дебютувала 2002 року в журналі «Кур'єр Кривбасу» перекладом оповідання Хуліо Кортасара «Слина диявола». 2005 року в журналі «Всесвіт» опубліковано її переклад повісті Ґабрієля Ґарсії Маркеса «Записник з моїми сумними курвами». У доробку Галини Грабовської також твори Маріо Варґаса Льйоси, Артуро Переса Реверте, Адольфо Біоя Касареса й Альфредо Брісе Еченіке. Переклала з англійської повість Рекса Стаута «Отрута в меню».
Переклади опубліковані:
1. Хуліо Кортасар "Слина диявола” /переклад з іспанської Галини Грабовської - "Кур’єр Кривбасу”, № 154, 2002 р.
2. Хуліо Кортасар "Південна автострада”/переклад з іспанської Галини Грабовської - "Кур’єр Кривбасу”, № 163, 2003 р.
3. Хав’єр Маріас "Що сказав мажордом”/переклад з іспанської Галини Грабовської - „Кур’єр Кривбасу”, № 175, 2004 р.
4. Ґабріель Ґарсія Маркес „Записник з моїми сумними курвами” /переклад з іспанської Галини Грабовської - , „Всесвіт” №11-12, 2005 р.
5. Альфредо Брісе Еченіке „Портрет письменника з чорним котом”/переклад з іспанської Галини Грабовської - „Всесвіт” №7-8, 2006 р.
6. Адольфо Біой Касарес „Справа перелітних старців. – Обличчя жінки. – Незвичайний приятель”/переклад з іспанської Галини Грабовської - „Всесвіт” №7-8, 2007 р.
7. Рекс Стаут „Отрута в меню” /переклад з англійської Галини Грабовської - „Всесвіт” №7-8, 2007 р.
8. Ґабріель Ґарсія Маркес „Літак сплячої красуні. – Я наймаюся бачити сни” /переклад з іспанської Галини Грабовської - „Всесвіт” №-9-10, 2007 р.
9. Габріель Гарсія Маркес "Аргентинець в якого закохався увесь світ” /переклад з іспанської Галини Грабовської - "Всесвіт” №11-12. 2007 р.
10. Хуліо Кортасар "Переслідувач”/переклад з іспанської Галини Грабовської - "Всесвіт”, №11-12, 2007 р.
11. Хуліо Кортасар «Південна автострада» /переклад з іспанської Галини Грабовської - "Всесвіт” №3-4. 2009 р.
12. Саймон Вінчестер. «Професор і безумець». /переклад з англійської Галини Грабовської — «Всесвіт», № 5-6, 7-8, 2019 р.
13. Ґабріель Ґарсія Маркес. «Скандал сторіччя. Тексти для газет і журналів (1950—1984)»/переклад з іспанської Галини Грабовської — К.: Видавництво Анетти Антоненко, 2019, ISBN 9786177654208 -356 с.
14. Орасіо Кіроґа. «Оповіді про кохання, божевілля та смерть»/переклад з іспанської Галини Грабовської — К.: Видавництво Анетти Антоненко, 2020, ISBN 9786177654321 - 160 с.
15. Хуліо Кортасар. «Таємна зброя»/переклад з іспанської Галини Грабовської — К.: Видавництво Анетти Антоненко, 2020, ISBN 9786177654406 - 176 с.
16. Хорхе Луїс Борхес. «Повідомлення Броуді» /переклад з іспанської Галини Грабовської — К.: Видавництво Анетти Антоненко, 2020, ISBN 9786177654499 - 96 с.
17. Ісабель Альєнде "Жінки душі моєї". -К.: Видавництво Анетти Антоненко, 2021, /переклад з іспанської Галини Грабовської ISBN: 9786177654581 - 176 с.
18. Антоніо Буеро Вальєхо «Судді уночі», Видавництво Анетти Антоненко, 2021, /переклад з іспанської Галини Грабовської. ISBN: 9786177654710 – 144 с.
19. Маріо Варґас Льйоса «Поклик племені», Видавництво Анетти Антоненко, 2022, /переклад з іспанської Галини Грабовської, ISBN: 9786177654796 – 272 с.
20. Ісабель Альєнде «Віолета», Видавництво Анетти Антоненко, 2022, /переклад з іспанської Галини Грабовської, ISBN: 9786177654864 – 336 с.