El Tabudo y La Reina: El Cuento Misterioso de Un Pescador

El Tabudo y La Reina: El Cuento Misterioso de Un Pescador

El Tabudo y La Reina: El Cuento Misterioso de Un Pescador

El Tabudo y La Reina: El Cuento Misterioso de Un Pescador

Paperback

$10.99 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

Al abuelo le encanta pescar, pero nunca puede pescar en el lago cerca de su casa en caso de que El Tabudo lo atrape. Esta es la historia de cómo El Tabudo llegó a servir a la Reina Bajo el Mar.

Esta historia tradicional de El Salvador es relatada por el personaje del abuelito mientras Andrés y Gloria se preguntan si realmente está diciendo la verdad sobre el hombre rico que desapareció mientras pescaba en el lago en lo alto de las montañas.

Para ayudar en el aprendizaje de idiomas, este libro se hizo con la ayuda de un hablante nativo de español de El Salvador y un hablante nativo de náhuat. El personaje de "El Tabudo" pasó a llamarse "Ne Lujlun Takamichin" en náhuat para hacerlo más misterioso mientras se basa en la terminología tradicional pipil. En consecuencia, también se cambió el título del libro, pero el contenido principal de la historia sigue siendo esencialmente el mismo. Sin embargo, se pueden incluir algunos cambios menores en el texto para desafiar a los lectores jóvenes con buen ojo para encontrarlos.

#441B en la serie Bilingual Legends: este libro está en náhuat y español.

Additional Credits:

Illustrator: "graphicprofesor" (Pakistan)

Translation editor: Manuel Fluency (El Salvador)


Product Details

ISBN-13: 9781922758453
Publisher: Michael Raymond Astle
Publication date: 04/01/2022
Series: Bilingual Legends
Pages: 68
Product dimensions: 8.50(w) x 8.50(h) x 0.14(d)
Language: Nahuatl
Age Range: 8 - 10 Years

About the Author

Como poeta australiano, es difícil encontrar trabajo en el Outback. Pero hay niños en todo el mundo que luchan por aprender a leer. Algunos de ellos apenas tienen libros en su lengua materna. Por eso creé la serie Leyendas bilingües, para dar a tantos niños como sea posible la oportunidad de leer una historia en su propia lengua materna. Por lo general, el idioma en el que se publica cada libro de la serie será el que se habla en la tierra donde se origina la historia. Un libro típico también incluye el texto en inglés, pero en algunos casos se emplea otro idioma. ¡Espero que disfrutes leyendo mis libros!

Héctor Josué Martínez Flores es un activista digital y uno de los 70 docentes especialistas en náhuat e identidad cultural de El Salvador. Es el creador del proyecto digital Timumachtikan Nawat, proyecto que se encuentra disponible en todas las redes sociales, cuyo objetivo principal es documentar, visibilizar y revitalizar la última lengua indígena viva de El Salvador, el náhuat, lengua que cuenta con menos de 200 hablantes nativos.

Christopher Carrero es un traductor de El Salvador que vive en los Estados Unidos de América. El vivo en El Salvador por la mitad de su vida. Después que termino el bachillerato se mudó a Washington D.C. donde rápidamente se inscribió a la Universidad para aprender inglés. Después de solamente un ano en la Universidad se pudo comunicar efectivamente para tener mejores oportunidades de construir una vida mejor. El empezó traduciendo documentos legales y médicos de sus padres. Muy rápido el empezó a traducir y ayudar a otros familiares y amigo. El sigue haciendo esto aun viviendo al otro lado del país en California.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews