The Teabo Manuscript: Maya Christian Copybooks, Chilam Balams, and Native Text Production in Yucatán

The Teabo Manuscript: Maya Christian Copybooks, Chilam Balams, and Native Text Production in Yucatán

by Mark Z. Christensen
The Teabo Manuscript: Maya Christian Copybooks, Chilam Balams, and Native Text Production in Yucatán

The Teabo Manuscript: Maya Christian Copybooks, Chilam Balams, and Native Text Production in Yucatán

by Mark Z. Christensen

eBook

$55.00 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

Winner, LASA Mexico Humanities Book Prize, 2017

Among the surviving documents from the colonial period in Mexico are rare Maya-authored manuscript compilations of Christian texts, translated and adapted into the Maya language and worldview, which were used to evangelize the local population. The Morely Manuscript is well known to scholars, and now The Teabo Manuscript introduces an additional example of what Mark Z. Christensen terms a Maya Christian copybook. Recently discovered in the archives of Brigham Young University, the Teabo Manuscript represents a Yucatecan Maya recounting of various aspects of Christian doctrine, including the creation of the world, the Fall of Adam and Eve, and the genealogy of Christ.

The Teabo Manuscript presents the first English translation and analysis of this late colonial Maya-language document, a facsimile and transcription of which are also included in the book. Working through the manuscript section by section, Christensen makes a strong case for its native authorship, as well as its connections with other European and Maya religious texts, including the Morely Manuscript and the Books of Chilam Balam. He uses the Teabo Manuscript as a platform to explore various topics, such as the evangelization of the Maya, their literary compositions, and the aspects of Christianity that they deemed important enough to write about and preserve. This pioneering research offers important new insights into how the Maya negotiated their precontact intellectual traditions within a Spanish and Catholic colonial world.


Product Details

ISBN-13: 9781477310830
Publisher: University of Texas Press
Publication date: 12/13/2016
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 339
File size: 62 MB
Note: This product may take a few minutes to download.

About the Author

Mark Z. Christensen is an associate professor of history at Assumption College. He is the author of Nahua and Maya Catholicisms: Texts and Religion in Colonial Central Mexico and Yucatan and Translated Christianities: Nahuatl and Maya Religious Texts.

Table of Contents

  • Maps and Figures
  • Tables
  • Acknowledgments
  • Conventions of Transcription and Translation
  • Introduction. Colonial Texts and Maya Christian Copybooks
  • 1. Creating the Creation
  • 2. Genealogies, Parables, and the Final Judgment
  • 3. Doomsday and the Maya
  • 4. Mary, Christ, and the Pope
  • 5. Records of Death and Healing
  • Conclusion
  • Appendix
  • Notes
  • Bibliography
  • Index

What People are Saying About This

John F. Chuchiak

This book will become one of the standard works in the study of late colonial ecclesiastical texts in Maya languages. It successfully challenges some of the field’s most basic concepts concerning the nature of Catholic conversion and the indigenous reception/rejection/adaptation of Catholicism. It is an excellent source that will serve as a case study of how to examine the multifaceted and often tricky concepts of the Catholic religion in translation and its indigenous reception in colonial societies that adopted an acculturated version of Catholicism that fit well with pre-Conquest indigenous concepts of the otherworldly and the divine.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews