Mango, Abuela, and Me

Mango, Abuela, and Me

by Meg Medina

Narrated by Brian Amador, Rosi Amador, Alisa Amador

Unabridged — 10 minutes

Mango, Abuela, and Me

Mango, Abuela, and Me

by Meg Medina

Narrated by Brian Amador, Rosi Amador, Alisa Amador

Unabridged — 10 minutes

Audiobook (Digital)

$11.52
FREE With a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime
$0.00

Free with a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime

$12.95 Save 11% Current price is $11.52, Original price is $12.95. You Save 11%.
START FREE TRIAL

Already Subscribed? 

Sign in to Your BN.com Account


Listen on the free Barnes & Noble NOOK app


Related collections and offers

FREE

with a B&N Audiobooks Subscription

Or Pay $11.52 $12.95

Overview

Mia is not sure what to think when her Abuela comes to live with her family in the city. They share a bedroom but speak different languages and Abuela is sad about leaving her sunny house with wild parrots in mango trees. How Mia and Abuela develop their relationship while learning to communicate makes for a richly-told, uplifting story that lovingly blends generations and cultures.


Editorial Reviews

The New York Times Book Review - Maria Russo

The text is not bilingual line by line—instead Medina artfully weaves a few Spanish words and phrases into her mainly English sentences in a way young Latinos take for granted, and most English speakers should understand…Dominguez's appealing illustrations, in tones of mango and papaya blended with a more gray and brown urban palette, capture a realistic trace of sadness and confusion on Abuela's face amid cheerful scenes of comfortable family life.

Publishers Weekly

★ 05/25/2015
Abuela has left her house in a sunnier place and moved to the wintry city to live with Mia and her family in their small apartment. Even though Mia and Abuela share a room, the older woman still feels like a “far-away grandmother” because her English is “too poquito” for Mia to speak with her. But Mia won’t give up; embracing the role of teacher and enlisting the help of a bilingual pet parrot (the “Mango” in the title) she and Abuela are soon “full of things to say.” With its emotional nuance and understated, observant narration—especially where Abuela’s inner state is concerned—Medina’s (Tia Isa Wants a Car) lovely story has the feel of a novella. Dominguez’s (Knit Together) broader, more cartoonlike art initially seems like a mismatch, but she captures the doubt in Abuela’s eyes, and her sunny colors and simple characterizations keep the story from sinking into melancholy before it bounces back to its upbeat ending. A Spanish-language edition is available simultaneously. Ages 5–8. Author’s agent: Jennifer Rofé, Andrea Brown Literary Agency. Illustrator’s agent: Linda Pratt, Wernick & Pratt. (Aug.)

From the Publisher

Medina artfully weaves a few Spanish words and phrases into her mainly English sentences in a way young Latinos take for granted, and most English speakers should understand...
—The New York Times

With its emotional nuance and understated, observant narration—especially where Abuela’s inner state is concerned—Medina’s (Tia Isa Wants a Car) lovely story has the feel of a novella.
—Publishers Weekly (starred review)

Pura Belpré Award winner Medina (Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass, 2013) and Pura Belpré honoree Dominguez (Maria Had a Little Llama, 2013) have created a poignant tale of intergenerational connection, transition, and patience. The language and vivid illustrations (a colorful blend of ink, gouache, and marker) are infused with warmth and expression, perfectly complementing the story’s tone. Abuela’s adjustment to her new home is sensitively portrayed as she and Mia bond over their different cultures and shared heritage. Pair with Matt de la Peña’s Last Stop on Market Street (2015) for another look at urban multiculturalism. Heartfelt, layered, and beautiful—a must for library collections.
—Booklist (starred review)

This uplifting and affirming tale makes clear that connecting with someone sometimes takes work and ingenuity, but the payoff is priceless.
—Shelf Awareness (starred review)

Readers from multigenerational immigrant families will recognize the all-too-familiar language barrier. They will also cheer for the warm and loving relationship between Abuela and Mia, which is evident in both text and illustrations even as the characters struggle to understand each other. This warm family story is a splendid showcase for the combined talents of Medina, a Pura Belpré award winner, and Dominguez, an honoree.
—Kirkus Reviews

Medina honors the beauty of holding onto one's history while also making room for new traditions. She demonstrates the richness to be gained by bridging two generations through the language dear to each. Her deceptively simple story models a way to close the communication gap and respect two languages and ways of life...This uplifting and affirming tale makes clear that connecting with someone sometimes takes work and ingenuity, but the payoff is priceless.
—Shelf Awareness

In this tale, Medina blends Spanish and English words together as seamlessly as she blends the stories of two distinct cultures and generations. Dominguez’s bright illustrations, done in ink, gouache, and marker, make the characters shine as bright as the rich story they depict...Everything about this book will make readers want to share it with someone they love. A timeless story with wide appeal.
—School Library Journal

Medina (Tía Isa Wants a Car, rev. 7/11) tells a heartwarming story about intergenerational relationships, finding common ground, and adapting to change. Dominguez’s (Maria Had a Little Llama, rev. 11/13) digitally adjusted ink, gouache, and marker illustrations capture the various emotions and moods of the characters, from shyness to frustration to happiness...Young readers will enjoy seeing the relationship between Mia and her grandmother develop—with the help of Mango.
—The Horn Book

Dominguez’s easy- going illustrations (in ink, gouache, and marker) have a casual yet precise style; there are touches of humor in Mia’s English labeling of nearly every object in the apartment, and the occasional perspectival shift (looking down on a wistful Abuela as she sits in the park with her granddaughter) adds emotional resonance. There are a lot of families negotiating language and cultural divides, especially with extended family, so plenty of kids will sympathize with Mia’s situation and appreciate her growing relationship with Abuela.
—Bulletin of the Center for Children's Books

Family stories warm the heart and help to remind us about our own family memories. The colorful artwork is much like the relationship created in this story.
—School Library Connection

Medina pays careful attention to what it means to live in a new language.
—Literacy Daily

School Library Journal

07/01/2015
PreS-Gr 2—Mia is unsure of what to think when her grandma, Abuela, comes to live with her. She must open up her room to share with Abuela, even though the two don't even share a common language. "Abuela and I can't understand each other" Mia confides to her mom. "Things will get better," she tells her, and indeed they do. Through some trial and error, persistence and even a feathered friend, Mia and Abuela find new ways to communicate. "Now, when Abuela and I are lying next to each other in bed, our mouths are full of things to say." In this tale, Medina blends Spanish and English words together as seamlessly as she blends the stories of two distinct cultures and generations. Dominguez's bright illustrations, done in ink, gouache, and marker, make the characters shine as bright as the rich story they depict. The glowing images of Mango, the parrot, a nearly silent star of the book, will win over audiences of all ages but the real magic is in the heartfelt tale of love. Everything about this book will make readers want to share it with someone they love. VERDICT A timeless story with wide appeal.—Megan Egbert, Meridian Library District, ID

Kirkus Reviews

2015-04-15
Abuela is coming to stay with Mia and her parents. But how will they communicate if Mia speaks little Spanish and Abuela, little English? Could it be that a parrot named Mango is the solution? The measured, evocative text describes how Mia's español is not good enough to tell Abuela the things a grandmother should know. And Abuela's English is too poquito to tell Mia all the stories a granddaughter wants to hear. Mia sets out to teach her Abuela English. A red feather Abuela has brought with her to remind her of a wild parrot that roosted in her mango trees back home gives Mia an idea. She and her mother buy a parrot they name Mango. And as Abuela and Mia teach Mango, and each other, to speak both Spanish and English, their "mouths [fill] with things to say." The accompanying illustrations are charmingly executed in ink, gouache, and marker, "with a sprinkling of digital magic." They depict a cheery urban neighborhood and a comfortable, small apartment. Readers from multigenerational immigrant families will recognize the all-too-familiar language barrier. They will also cheer for the warm and loving relationship between Abuela and Mia, which is evident in both text and illustrations even as the characters struggle to understand each other. A Spanish-language edition, Mango, Abuela, y yo, gracefully translated by Teresa Mlawer, publishes simultaneously. This warm family story is a splendid showcase for the combined talents of Medina, a Pura Belpré award winner, and Dominguez, an honoree. (Picture book. 4-7)

Product Details

BN ID: 2940178624647
Publisher: Live Oak Media
Publication date: 01/01/2019
Edition description: Unabridged
Age Range: 5 - 8 Years
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews