Sodoma i Gomorra

Amb Sodoma i Gomorra, arriba el quart volum d'A la recerca del temps perdut en la traducció de Valèria Gaillard.

Hi ha poques lectures tan transformadores com la d'A la recerca del temps perdut. Al llarg dels seus set volums seguim el Narrador des de la seva infància, a Pel cantó de Swann, fins a la maduresa, a El temps recobrat; un camí de descoberta i creixement vers la realització de la vocació d'escriptor. El temps, l'amor, la gelosia, l'art, l'individu enfront de la societat, la mort... És una obra total que conté en ella mateixa una filosofia i encara avui ens interpel·la amb tota la seva força creativa, ara en la traducció —acurada i  respectuosa amb l'estil sinuós de l'autor— de Valèria Gaillard.

El quart volum, Sodoma i Gomorra, transcorre en gran part a Balbec, a la costa Normanda, on el protagonista torna a anar d'estiueig després de la mort de l'àvia, i se centra en les figures del baró de Charlus, que dona peu a reflexions sobre l'homosexualitat, i d'Albertine, el segon amor del narrador.

Sobre la traducció de Valèria Gaillard

"Un català fresc i clàssic alhora, la Gaillard, amb una feina de brodaria finíssima, encisada per la complexitat i la bellesa de la frase proustiana ha sabut traslladar-la amb tota la seva sinuositat i aquest ressò de l'oralitat que el narrador posseeix mentre recorda" [...]

"Se n'ha sortit filant un estil que conserva aquella música especial que constitueix una de les fites proustianes i que se sol perdre en les traduccions. Caça al vol la sonoritat de la frase que restitueix tota la potència d'un instant passat, la capacitat memorística d'una olor, la força del record d'un tint, la singularitat d'un moment de gràcia: ens dona la veritat de la literatura". [...]

"Hi ha molt de treball d'escriptura en la traducció gaillardiana. El detall més petit és enfocat. El vellut de la carn, el color de la llum, els sons vibrants, la textura de la matèria, tot un present eternitzat per la força de la lletra"

Biel Mesquida, Diari de Mallorca

1140910629
Sodoma i Gomorra

Amb Sodoma i Gomorra, arriba el quart volum d'A la recerca del temps perdut en la traducció de Valèria Gaillard.

Hi ha poques lectures tan transformadores com la d'A la recerca del temps perdut. Al llarg dels seus set volums seguim el Narrador des de la seva infància, a Pel cantó de Swann, fins a la maduresa, a El temps recobrat; un camí de descoberta i creixement vers la realització de la vocació d'escriptor. El temps, l'amor, la gelosia, l'art, l'individu enfront de la societat, la mort... És una obra total que conté en ella mateixa una filosofia i encara avui ens interpel·la amb tota la seva força creativa, ara en la traducció —acurada i  respectuosa amb l'estil sinuós de l'autor— de Valèria Gaillard.

El quart volum, Sodoma i Gomorra, transcorre en gran part a Balbec, a la costa Normanda, on el protagonista torna a anar d'estiueig després de la mort de l'àvia, i se centra en les figures del baró de Charlus, que dona peu a reflexions sobre l'homosexualitat, i d'Albertine, el segon amor del narrador.

Sobre la traducció de Valèria Gaillard

"Un català fresc i clàssic alhora, la Gaillard, amb una feina de brodaria finíssima, encisada per la complexitat i la bellesa de la frase proustiana ha sabut traslladar-la amb tota la seva sinuositat i aquest ressò de l'oralitat que el narrador posseeix mentre recorda" [...]

"Se n'ha sortit filant un estil que conserva aquella música especial que constitueix una de les fites proustianes i que se sol perdre en les traduccions. Caça al vol la sonoritat de la frase que restitueix tota la potència d'un instant passat, la capacitat memorística d'una olor, la força del record d'un tint, la singularitat d'un moment de gràcia: ens dona la veritat de la literatura". [...]

"Hi ha molt de treball d'escriptura en la traducció gaillardiana. El detall més petit és enfocat. El vellut de la carn, el color de la llum, els sons vibrants, la textura de la matèria, tot un present eternitzat per la força de la lletra"

Biel Mesquida, Diari de Mallorca

4.99 In Stock
Sodoma i Gomorra

Sodoma i Gomorra

Sodoma i Gomorra

Sodoma i Gomorra

eBook

$4.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

Amb Sodoma i Gomorra, arriba el quart volum d'A la recerca del temps perdut en la traducció de Valèria Gaillard.

Hi ha poques lectures tan transformadores com la d'A la recerca del temps perdut. Al llarg dels seus set volums seguim el Narrador des de la seva infància, a Pel cantó de Swann, fins a la maduresa, a El temps recobrat; un camí de descoberta i creixement vers la realització de la vocació d'escriptor. El temps, l'amor, la gelosia, l'art, l'individu enfront de la societat, la mort... És una obra total que conté en ella mateixa una filosofia i encara avui ens interpel·la amb tota la seva força creativa, ara en la traducció —acurada i  respectuosa amb l'estil sinuós de l'autor— de Valèria Gaillard.

El quart volum, Sodoma i Gomorra, transcorre en gran part a Balbec, a la costa Normanda, on el protagonista torna a anar d'estiueig després de la mort de l'àvia, i se centra en les figures del baró de Charlus, que dona peu a reflexions sobre l'homosexualitat, i d'Albertine, el segon amor del narrador.

Sobre la traducció de Valèria Gaillard

"Un català fresc i clàssic alhora, la Gaillard, amb una feina de brodaria finíssima, encisada per la complexitat i la bellesa de la frase proustiana ha sabut traslladar-la amb tota la seva sinuositat i aquest ressò de l'oralitat que el narrador posseeix mentre recorda" [...]

"Se n'ha sortit filant un estil que conserva aquella música especial que constitueix una de les fites proustianes i que se sol perdre en les traduccions. Caça al vol la sonoritat de la frase que restitueix tota la potència d'un instant passat, la capacitat memorística d'una olor, la força del record d'un tint, la singularitat d'un moment de gràcia: ens dona la veritat de la literatura". [...]

"Hi ha molt de treball d'escriptura en la traducció gaillardiana. El detall més petit és enfocat. El vellut de la carn, el color de la llum, els sons vibrants, la textura de la matèria, tot un present eternitzat per la força de la lletra"

Biel Mesquida, Diari de Mallorca


Product Details

ISBN-13: 9788475889115
Publisher: Proa
Publication date: 10/20/2021
Series: A TOT VENT
Sold by: Planeta
Format: eBook
Pages: 656
File size: 725 KB
Language: Catalan

About the Author

About The Author
Marcel Proust (1871-1922) és autor d'una sola obra, A la recerca del temps perdut. Si bé havia publicat Les plaisirs et les jours, un recull de contes i poemes en prosa, es pot dir que va esmerçar tot el seu geni creatiu en aquesta novel·la que es va publicar entre 1913 i 1927 en set volums, els tres darrers pòstums.

Date of Birth:

July 10, 1871

Date of Death:

November 18, 1922

Place of Birth:

Auteuil, near Paris, France

Place of Death:

Paris, France
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews