A fall
Shestnadcatiletniy Lukas kazhdoe leto provodit s mater'yu v dome deda. Teper' ded umer, no o ego proshlom vse vokrug vrut ili nedogovarivayut. Lukas, chuvstvuya, chto "uvyaz v chem-to neponyatnom", pytaetsya obresti oporu v druzhbe s Benua — ul'trapravym radikalom i demagogom. U Benua est' chetkie otvety na vse voprosy, i on poveryaet svoi rasistskie idei praktikoy. Anne Provost zhivet v Bel'gii i pishet na niderlandskom yazyke, ona avtor romanov, rasskazov i esse, kotorye perevedeny na dvadcat' dva yazyka i udostoeny mnozhestva prestizhnyh premiy — nacional'nyh i mezhdunarodnyh. U ee knig obychno yunye geroi i neprostye temy. Roman o pervoy lyubvi "Padenie" vyshel v 1994 godu i srazu stal bestsellerom, poluchil desyatok evropeyskih literaturnyh premiy i do sih por vhodit v shkol'nuyu programmu v Bel'gii i Niderlandah. Kniga trizhdy adaptirovana dlya teatra i v 2001-m ekranizirovana. I vot — pervyy perevod na russkiy.
1143398545
A fall
Shestnadcatiletniy Lukas kazhdoe leto provodit s mater'yu v dome deda. Teper' ded umer, no o ego proshlom vse vokrug vrut ili nedogovarivayut. Lukas, chuvstvuya, chto "uvyaz v chem-to neponyatnom", pytaetsya obresti oporu v druzhbe s Benua — ul'trapravym radikalom i demagogom. U Benua est' chetkie otvety na vse voprosy, i on poveryaet svoi rasistskie idei praktikoy. Anne Provost zhivet v Bel'gii i pishet na niderlandskom yazyke, ona avtor romanov, rasskazov i esse, kotorye perevedeny na dvadcat' dva yazyka i udostoeny mnozhestva prestizhnyh premiy — nacional'nyh i mezhdunarodnyh. U ee knig obychno yunye geroi i neprostye temy. Roman o pervoy lyubvi "Padenie" vyshel v 1994 godu i srazu stal bestsellerom, poluchil desyatok evropeyskih literaturnyh premiy i do sih por vhodit v shkol'nuyu programmu v Bel'gii i Niderlandah. Kniga trizhdy adaptirovana dlya teatra i v 2001-m ekranizirovana. I vot — pervyy perevod na russkiy.
6.99 In Stock

eBook

$6.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

Shestnadcatiletniy Lukas kazhdoe leto provodit s mater'yu v dome deda. Teper' ded umer, no o ego proshlom vse vokrug vrut ili nedogovarivayut. Lukas, chuvstvuya, chto "uvyaz v chem-to neponyatnom", pytaetsya obresti oporu v druzhbe s Benua — ul'trapravym radikalom i demagogom. U Benua est' chetkie otvety na vse voprosy, i on poveryaet svoi rasistskie idei praktikoy. Anne Provost zhivet v Bel'gii i pishet na niderlandskom yazyke, ona avtor romanov, rasskazov i esse, kotorye perevedeny na dvadcat' dva yazyka i udostoeny mnozhestva prestizhnyh premiy — nacional'nyh i mezhdunarodnyh. U ee knig obychno yunye geroi i neprostye temy. Roman o pervoy lyubvi "Padenie" vyshel v 1994 godu i srazu stal bestsellerom, poluchil desyatok evropeyskih literaturnyh premiy i do sih por vhodit v shkol'nuyu programmu v Bel'gii i Niderlandah. Kniga trizhdy adaptirovana dlya teatra i v 2001-m ekranizirovana. I vot — pervyy perevod na russkiy.

Product Details

ISBN-13: 9785001671459
Publisher: SAMOKAT
Publication date: 10/01/2020
Sold by: Bookwire
Format: eBook
Pages: 293
File size: 961 KB
Age Range: 12 - 16 Years
Language: Russian

About the Author

Анне Провост–фламандская писательница, эссеист, драматург. Член бельгийского отделения PEN и Королевской академии нидерландского популяризирует мифы, народные сказки и библейские истории. Дебютировала в 1991 г. подростковым романом "Моя тетя – черный дельфин", который стал первой книгой на нидерландском языке о сексуальном насилии над детьми, адресованной молодым читателям. Книга сразу получила "Книжного льва". Второй роман "Падение" принёс Провост огромный успех и был переведён на 20 языков. Ирина Лейченко–переводчик с нидерландского и английского языков. Родилась и выросла в Красноярске, с 2006 г. живет в Нидерландах. Для "Самоката" переводила книги Шурда Кейпера, Аннет Схап, Анне Провост и др. Вот что Ирина говорит о работе над "Падением": "Когда я несколько лет назад прочитала роман "Падение" фламандской писательницы Анне Провост, то не могла поверить, что его еще не перевели на русский язык. Как-никак, он был написан в 1994 г. и имел огромный успех как у читателей, так и у критиков, и на родине автора, и во многих странах мира. Видимо, в 1990-ые книга попросту ускользнула от внимания российских издателей, на которых тогда внезапно обрушились ранее не доступные богатства мировой литературы. К счастью, благодаря усилиям издательства "Самокат", теперь это упущение наверстано (и очень вовремя, но об этом позже)". В 2013 г. номинирована на Премию Норы Галь.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews